1 / 29
文档名称:

商务英语翻译(英译汉)第五讲.ppt

格式:ppt   大小:6,036KB   页数:29页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

商务英语翻译(英译汉)第五讲.ppt

上传人:erterye 2020/8/18 文件大小:5.89 MB

下载得到文件列表

商务英语翻译(英译汉)第五讲.ppt

相关文档

文档介绍

文档介绍:商务英语翻译English-ChineseTranslationforInternationalBusiness重复法(Repetition)为了避免文章的单调乏味,英文中往往尽量要避免用词重复。除了使用代词外,同一件事物常用拼写不同而意义相近的词来表示。回避重复是英语的一大特色汉语的重复则不会给人以单调乏味的感觉,相反,如果使用得当,还可以起到反复强调的作用,使语义明确译文生动。重复是汉语的一个明显特点。英语回避重复的主要方法)指代法2)替代法3)换词法4)省略法5)保留介词法6)紧缩法换词法Themoney',thisremarkableanimalhadlearnedtodrivethevehiclesinglehanded省略法Ilikestrongtea,butIsupposeweakoisbetterforyou(回避重复名词)((回避重复动词A:Wouldyouliketogowithme?B:Yes。Pdliketo(回避重复不定式).(回避重复句子)