1 / 2
文档名称:

专业英文合同翻译服务收费标准.doc

格式:doc   大小:15KB   页数:2页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

专业英文合同翻译服务收费标准.doc

上传人:rdwiirh 2020/9/2 文件大小:15 KB

下载得到文件列表

专业英文合同翻译服务收费标准.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:专业英文合同翻译服务收费标准拨--打【4000-537-407】精诚翻译提前您,找翻译服务时,请勿在收到翻译稿件之前进行银行转账,根据我们的经验,要求未做事之前银行卡付款的,很多是骗子,请你切记切记!精诚翻译五折优惠中六年经验!先翻译后付费 学生客户送50元优惠券,可以搜索 精诚翻译找到我们英语中,比较结构的句型复杂,表现形式多样。在翻译的时候,需要仔细分析,在准确理解的基础上,才能进行贴切的表达。所以,从理解与表达的角度来看,比较的形式是次要的,真正重要的是意义上的比较。只要意义上表示比较,就属于比较句式。常见的比较结构的意义很容易理解,所以也比较容易翻译,如:Iamtallerthanhe.(我比他高)。因此,这里不再叙述基本比较结构的翻译方法,而主要介绍在意义上容易混淆的比较结构的翻译。一、as…as…句型(一)as…as…句型as…as…句型是同级比较,表示两者比较程度一样。所以在翻译的时候,通常翻译为“…和….一样”。。。,我国的经济发展和以前一样稳定。(二)notas(orso)…as…句型跟as…as…句型相反的结构notas(orso)…as…表示两者的程度不一样,前者不如后者,所以,通常翻译为“…不如…”。Myuncleisnotas(orso)。。(三)notsomuch…as…句型notsomuch…as…这个结构表示的基本意义和notas(orso)…as…一样,但是通常翻译为“与其说…不如说…”。,还不如说是失望了。(可以理解为:“他的生气不如失望多”,就是说“他更多的是失望,愤怒是其次。”),还不如说是把世界连接在一起。(四)notsomuchas…句型notsomuchas…这个结构相当于“noteven…”,所以通常翻译为“甚至不…,甚至没有…”。请注意与notsomuch…as…这个结构的区别。Hedidn’。’