1 / 15
文档名称:

SI lecture-conversion.ppt

格式:ppt   页数:15页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

SI lecture-conversion.ppt

上传人:wangzhidaol 2016/4/13 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

SI lecture-conversion.ppt

相关文档

文档介绍

文档介绍:Sight Interpreting Lecture 2 conversion ? We follow the sequence of every sentence in SI, so some changes have to be made because of different expressions in English and Chinese. ? Conversion could make interpretation more smoothly, and coherence would ensue. ? Nouns, prepositions, participles and verbs are commonly converted into each other. 例1: I also thank the students here for this opportunity to meet with you, to talk a little bit about my country and answer some of your questions. 译文: 我也要感谢同学们给我这次机会与大家相见,谈谈我的国家并且回答大家的问题。例2: This put China in the enviable position of being able to provide a much needed lifeline to global growth and to assume a greater role as a development partner for low-e countries. 译文: 这使中国处于令人羡慕的地位,能够提供急需的动力, 促进全球增长,并发挥更大的作用,作为伙伴国, 帮助低收入国家不断发展。例3: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition. 译文: 我今天站在这里,深感面前使命的重大, 感谢你们对我的信任, 铭记前辈付出的牺牲。我要感谢布什总统对国家作出的贡献,以及他的大度与合作,在整个过渡阶段他都表现出了这些品质。例4: South America also contains incredible variety. Almost no other continent can boast such a wealth of wild life, living in such a range of different landscapes. 译文: 南美洲也有着惊人的物种。几乎没有那个大陆有着如此丰富的野生动物, 生活在不同的地形环境中。例5: Now in their 70s and 80s, the Huangs have been fishermen all their lives. 译文: 这几个黄姓人现在都七八十岁了,一生都以打渔为生。例6: Tsinghua University was founded, with the support of America, to further the ties between our two nations. 译文: 清华大学的建立得到了美国的支持,目的是推动两国之间关系的发展。例8: And we see a China that is ing one of the most dynamic and creative societies in the world as demonstrated by all the knowledge and potential right here in this room. 译文: 我们看到中国正在成为世界上最有活力和创造力的国家之一, 这一点的最好证明是在座诸位展现出来的知识和潜力。例9: In order to be effective, the United Nations human rights program must achieve a higher degree of professionalism throu