1 / 18
文档名称:

翻译服务规范-北京阳光创译语言翻译公司提供.docx.docx

格式:docx   页数:18页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

翻译服务规范-北京阳光创译语言翻译公司提供.docx.docx

上传人:xcweywk961 2016/4/17 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

翻译服务规范-北京阳光创译语言翻译公司提供.docx.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:北京阳光创译语言翻译有限公司公司网址话 400-6010-935 北京阳光创译语言翻译有限公司公司网址话 400-6010-935 发起人:中国翻译协会翻译服务委员会中华人民共和国国家标准 GB/T -2003 翻译服务规范第1 部分:笔译 2003-11-27 发布 2004-06-01 实施中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局发布前言本标准是根据翻译服务工作的具体特点,以 2000 版 GB/T 19000/ISO 9000 质量标准体系为指引,参考德国 DIN2345 标准, 以规范行业行为,提高翻译服务质量,更好地为顾客服务。本标准由中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局提出。本标准由中国标准化协会归口。本标准主要起草单位: 中央编译局、中国对外翻译出版公司、中国标准化协会、江苏钟山翻译有限公司。本标准主要起草人:尹承东、许季鸿、杨子强、张南军。 GB/T -2003 引言顾客与翻译服务方的良好合作是提高翻译服务水平和保证翻译质量的前提, 双方都应在事前充分了解各自对对方所期待的目标。本标准对此提出了相关要求,以更好地保证相关方面的利益。本标准编制出一个客观的, 能协调双方利益的工作基础, 籍以加强对翻译质量的信任并消除事后可能出现的分歧。翻译服务方的过程管理是保证翻译质量的有力措施,本标准中对业务接洽,翻译前的准备、翻译、审校、编辑、检验、顾客反馈意见、文档资料的管理、责任和保密等诸方面进行文字上的规范。要求翻译服务方加强对翻译过程中各个环节的管理, 形成一个完整的质量保证体系和服务体系。本规范采纳了 DIN2345 中符合我国国情的表述,对自由翻译者的要求没有编入本标准。由于口译服务与笔译服务有较大的区别,因此,本标准不包括口译服务。 GB/T -2003 北京阳光创译语言翻译有限公司公司网址话 400-6010-935 北京阳光创译语言翻译有限公司公司网址话 400-6010-935 翻译服务规范第1 部分:笔译 1 适用范围本标准规定了翻译服务提供过程及其规范。本标准适用于翻译服务(笔译)业务,不包括口译服务。 2 规范性引用文件下列文件中的条款通过本标准的引用而成为本标准的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单( 不包括勘误的内容) 或修订版均不适用于本标准, 然而, 鼓励根据本标准达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件, 其最新版本适用于本标准。 GB/T 788-1999 图书杂志开本及其幅画尺寸( neq ISO 6716 : 1983 ) GB/T 3259 中文书刊名称汉语拼音拼写法 GB/T 19000-2000 质量管理体系基础和术语( idt ISO 9000:2000 ) 3 术语和定义 翻译服务 translation service 为顾客提供两种以上语言转换服务的有偿经营行为。 翻译服务方 translation supplier 能实施翻译服务并具备一定资质的经济实体或机构。 顾客 customer 接受产品的组织或个人。[GB/T 19000-2000 ,定义 ] 原文 source language 源语言。 译文 target language 目标语言。北京阳光创译语言翻译有限公司公司网址话 400-6010-935 北京阳光创译语言翻译有限公司公司网址话 400-6010-935 笔译 translation 将源语言翻译成书面目标语言。 原件 original 记载原文的载体。 译稿 draft translation 翻译结束未被审校的半成品。 译件 finished translation 提供给顾客的最终成品。 3. 10 过程 process 一组将输入转化为输出的相互关联或相互作用的活动。[GB/T 19000-2000 ,定义 ] 可追溯性 traceability 追随所考虑对象的历史,应用情况或所处场所的能力。[GB/T 19000-2000 ,定义 ] 纠正 correction 为消除已发现的不合格所采取的措施。[GB/T 19000-2000 ,定义 ] 纠正措施 corrective action 为消除已发现的不合格或其他不期望情况的原因所采取的措施。[GB/T 19000-2000 ,定义 ] 4 要求 翻译服务方的条件 对原文和译文的驾驭能力以及完成顾客委托所必需的人力资源。 对译文中所涉及到的专业语言的翻译经验。 技术装备和办公设备。 履行合同的能力。