文档介绍:█文言文翻译█
【考纲聚焦】
《考试大纲》规定:考生须理解并翻译文中的句子,其能力层级为B级。
【考点阐释】
文言文翻译是考查考生文言文阅读能力最直接、最有效的方式,一直以来是高考文言阅读的重点。因而,我们有必要加强文言文翻译能力的培养,掌握一些基本的文言文翻译技巧,以便更好地驾御这一题型。
【翻译方法】
文言文翻译通常有两种方法:直译和意译。所谓“直译”,就是将原文逐字逐句落实到译文中去,尽量译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文尽可能保持一致。所谓意译就是根据原文表达的基本意思来进行翻译,不拘泥于字字句句的落实,甚至可以采用与原文差别较大的表达方式。多年来,高考翻译题均要求考生采用直译的方式,只有在确实难以直译的情况下才酌情采用意译。
信 达 雅
“信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。
“达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和****惯,无语病。
“雅”,就是译文语句规范、得体、生动、优美。
文言文翻译的标准
文言文的翻译方法
留
调
补
贯
删
换
字
句
,藤子京谪守巴陵郡。”(《岳阳楼记》)
,阳城人也,字涉。
留
人名
地名
年号
留
如:
“《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为下临深潭……”
“元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。”
如:
“《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为下临深潭……”
“元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。”
总结一:凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。
1、德祜二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。
2、和氏璧,天下所传宝也。
3、卢陵文天祥自序其诗。
4、督相史忠烈公知势不可为。
删:
夫战,勇气也。
医之好治不病以为功。
北山愚公者,年且九十,面山而居。
夫
发语词,没有实在意义,翻译时删去
打仗,是靠勇气的。
语助和连接
医生喜欢给没有病的人治病,把它作为自己的功劳
山北面有个名叫愚公的,年纪将近九十岁了,向着山居住。
把无意义或没必要译出的衬词、虚词删去
删
如:
“夫襵强而燕弱”
“日月忽其不淹兮,戥与秋其代序。
唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。”
“其闻道也固先乎吾”
(发语词)
(句中停顿助词)
(语气助词)
(结构助词)
如:
“夫赵强而燕弱”
“日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。”
“其闻道也固先乎吾”