1 / 55
文档名称:

跨文化交际中语言禁忌.docx

格式:docx   大小:3,269KB   页数:55页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

跨文化交际中语言禁忌.docx

上传人:dlmus1 2020/12/21 文件大小:3.19 MB

下载得到文件列表

跨文化交际中语言禁忌.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:: .
Linguistic Taboo in Cross-
cultural Communication
咸员:祐茬茜
introduction
• Taboo, a complicated cultural phenomenon, exists in all human societies.
• Linguistic taboo, as an integral part of language, is not only a linguistic phenomenon but also a social phenomenon.
• In cross-cultural communication, it is impossible to be indifferent to linguistic taboo. Neglecting taboo will result in cultural conflict or even cultural shock.
* Taboo is a certain expression or behavior that should be avoided in certain contexts・
* Some expressions related to social taboos are linguistic taboos.
Linguistic Taboo in Cross-cultural Communication
Linguistic
taboos
K 丿
Address
Pregnant Old
Diseases
Death
丿
Sex
Excretion
丿
Daily life
Swearword
ther taboos
Discrimination
Privacy
丿
Number
Address
In Chinese, the ancestors5 and the older generation's names cannot be referred directl y.
•爸爸,妈妈,爷爷,姥姥,姑
姑,阿姨,舅舅,叔叔
In the English culture, the younger generation can refer the elder generation's name directly. It shows that they are equal, friendly and intimate.
•总经理,董事长,厂长 王总,张局长,李处长
© The words like god, heaven, Christ, Jesus are holy and respectable and can't be referred directly.
1
1
咖蜩砸
& n W 如姻 white
I—j i—j
禅腴时林攵
Pregnant
有喜了”
孕妇娩了 怀孕分有
* She is in an interesting condition(1980)
* She is in a delicate condition.(1895)
* She is knitting little booties(1910)
* She is in a family way(1920)
* She is pregnant/anticipating/enceinte /expectant/expecti ng
complement
“老当益壮”、“老骥伏栃, 志在千里”
Intelligent, authoritative and kno wledgable
“老中医”
“不听老人言,吃亏在眼前” “老马识途” “姜还是老的辣” “老张”“老孙”是汉语中 特有的称呼方式,
> Sick, disable and useless
“Old ” can be substituted by senior, the Iong-lived5 elderly men,a distinguished gentleman