1 / 32
文档名称:

功夫熊猫台词双.doc

格式:doc   页数:32页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

功夫熊猫台词双.doc

上传人:xxj16588 2016/5/6 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

功夫熊猫台词双.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:功夫熊猫台词双功夫熊猫传奇故事传颂着一名传奇武士 Legend tells ofa legendary warrior, 他的功夫无人能敌 whose kung fu skills were the stuff of legend. 浪迹江湖一路行侠仗义 He travelled the land in search of worthy foes. 既然你这么爱吃试吃看看我的拳头如何!I see you like to chew. Maybe you should chew on my fist. 武士一言未发因为他嘴里塞满了食物 The warrior said anything for his mouth was full. 但他一口把食物吞下然后说" 少啰唆! 接招吧!" Then he swallowed. And then he spoke. Enough talk. Let's fight. 看招他的致命招数无人能挡 He was so deadly in fact, that his enemies will go blind, 敌人都被他的正义之光闪瞎了眼 from over exposure to pure awesomeness. 我看不见了! 他武功盖世! 极具魅力 My eyes! He's too awesome! 我们该怎么报答你呢? And attractive. How can we re-pay you? " 路见不平,拔刀相助" 无需回报! There is no charge for awesomeness. Or attractiveness. 爆发吧! 千军万马全被踏在足下艺高人胆大 It mattered not how many foes he faced. file:///C|/Documents and Settings/Administrator/ 桌面/ (第 1/ 54 页) [2010-4-20 15:52:28]file:///C|/Documents and Settings/Administrator/ 桌面/ They were no match for his voracity. 有史以来最使人敬畏 Never before had a panda been so feared, and so loved. 又最令人***的熊猫即使是打败天下无敌手的中原五侠客也对他佩服得五体投地 Even the most heroic heroes in all of China, The Furious Five. Bowed in respect to this great master. 什么时候一起出去放松放松没问题 We should hang out. Agreed. 但现在不是放松的时候面对石门山一万疯狂大军时 But hanging out would have to wait. Cause when you're facing the ten thousand demons of demon mountain. 当务之急是... There is only one thing that matters and thats... 你该起床不然要迟到了 Get up! You'll be late for work. 啥? 阿波快起床 Po... Get up! 阿波你在那干嘛呢 Hey, Po. What are you doing up there? 没干嘛 Ahh.. nothing. 猴子! 螳螂! 仙鹤! 毒蛇! 老虎! Monkey, Mantis, Crane, Viper, Tigress ... Roarrrr! Ahh... 阿波快点你要迟到了 Po. Let's go. file:///C|/Documents and Settings/Administrator/ 桌面/ (第 2/ 54 页) [2010-4-20 15:52:28]file:///C|/Documents and Settings/Administrator/ 桌面/ You're late for work. ing! 对不起老爸对不起有什么用又不能拿它来煮面条 Sorry Dad. Sorry, doesn't make the Noodles. 你刚在楼上干什么那么吵? What were you doing up there? All that noise? 没什么做了个怪梦而已 Oh...nothing. Just had a crazy drea