1 / 17
文档名称:

翻译速度翻译人才职业化面临的新问题ppt课件.ppt

格式:ppt   大小:1,282KB   页数:17页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

翻译速度翻译人才职业化面临的新问题ppt课件.ppt

上传人:回忆笑一笑 2021/1/25 文件大小:1.25 MB

下载得到文件列表

翻译速度翻译人才职业化面临的新问题ppt课件.ppt

文档介绍

文档介绍:哪里去找又快又好的翻译? ——翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题
主讲人 彭蓉 中国翻译职业交流大会 2009·北京
1
彭蓉
毕业于北京大学英语系,文学士
同文世纪公司总经理,长期从事翻译、翻译培训、翻译企业管理。
中国翻译协会会员
北京大学MTI(翻译硕士)教育中心学术小组成员及核心课程特聘教师
北京大学软件与微电子学院特聘教师
2
我的翻译实践
代表作品:
《汉英航运词典》,主编,大连海事大学出版社,1999年4月
《英语翻译实务基础版》,副主编,北京教育出版社,2005年1月。
The China Society Yearbook (2006)(《中国社会年鉴2006》,中译英),合译,中国社会科学文献出版社与荷兰BRILL出版社合作出版,2007年
论文:
《翻译培训现状与展望》入选《翻译产业经营论集》(中央编译出版社,2007年)
《E时代下的翻译管理》(合写)入选《翻译产业经营论集》(中央编译出版社,2007年);入选《第18届世界翻译大会论文集(XVIII FIT World Congress Proceedings)》(外文出版社,2008年)
《新时期专业化翻译管理的发展趋势》入选《第18届世界翻译大会论文集(XVIII FIT World Congress Proceedings)》(外文出版社,2008年)
3
哪里去找又快又好的翻译? ——翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题
主讲人 彭蓉 中国翻译职业交流大会 2009·北京
4
内容
什么是翻译职业?
为什么要求翻译速度?
翻译速度对翻译职业有什么影响?
5
什么是翻译职业?
《现代汉语词典》对“职业”的解释:
1. 个人在社会中所从事的作为主要生活来源的工作。
2. 专业的,非业余的。
翻译职业(translation profession): 把翻译工作,作为个人在社会中所从事的作为主要生活来源的工作。
职业翻译(professional translator):
把翻译工作当作个人在社会中主要生活来源的人。
专业的翻译。
6
为什么要求翻译速度?
客户的需求
时代的需要
手写方式的改变
传输方式的改变
信息交流效率的提高:单位时间内的信息处理量
同传的广泛使用
笔译项目的“时限”要求
7
为什么要求翻译速度?
高质量、高效率的翻译需求
专业、快捷的翻译团队
8
翻译进入信息化时代
甲骨(竹简)时代
纸媒时代
电脑时代
汗牛充栋
鸿雁(信鸽)传书
全球上网
篆刻
书写
录入
9
为什么要求翻译速度?
翻译人才测量体系的要求:
全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)
“专业译员”的翻译速度为“准专业译员”-。
全国外语翻译证书考试(NAETI)
二级笔译要求的翻译速度为:英译汉和汉译英各为300字每小时,与CATTI二级笔译水平相当。
二级笔译证书考试分为两个部分。第一部分为英译汉,要求考生将两篇各300词左右的英语文章译成汉语。第二部分为汉译英,要求考生将两篇各300字左右的汉语文章译成英语。考试时间为4小时。
10