文档介绍:小组简介我们来自总经理办公室翻译系, 平时分散在各部门, 负责中日方人员的交流和日常工作中口语/文字资料的翻译。成立时间: 01. 2 本次活动时间: 04. 12 ~ 05. 4 本次活动小组长:张 X 辅导员:王 X 陈X本次活动次数: 23 次小组名称: 甜蜜蜜照片选题理由产品总成零件个数: 1900 多个变速箱、传动轴、机械设备、检具、量具等 What ’ s this? 16 5 53 33 35 5 专业词汇手册不够完善 15 3 34 44 44 4 合理利用临时翻译 19 5 55 54 45 5 不熟悉实物,表达欠专业得分小组能力紧急度重要度共同课题加深实物认知度提高翻译准确度主题选定活动计划 3月 2月 05年1月 12月 11月 04年10月效果确认(张/甄)标准化/规范化(廖/许)检讨改进(张“/李/汪) 214321434********** 2 计划编制(张/金/严)现状分析(张‘/李/廖)目标设定(李“刘/张”)要因分析(马/傅/廖/张“)对策拟定(李‘/陈/张)对策实施(许/金) 主题选定(汪/李/严/张) 4 31 计划实绩现状调查?翻译人员构成情况共 16名翻译共 16名翻译其中工作经验在 2年以下的占 50% 其中工作经验在 2年以下的占 50% 现状调查?通过问卷调查对现场现物的掌握程度零部件零部件实物对照实物对照 42 42问问工艺名词工艺名词 30 30问问调查时间: 2004 年10月23日调查内容: 1)能否对照图片写出主要零部件的中/日文名称调查对象:翻译 13人(全体人数 16人),占 % 2)能否对照所列工艺名词的中/日文,译出相应含义调查目的:调查翻译对现场以及工艺知识的熟悉程度