1 / 43
文档名称:

从美学角度论中国对联英译审美再现.pdf

格式:pdf   页数:43页
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

从美学角度论中国对联英译审美再现.pdf

上传人:jd234568 2016/5/13 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

从美学角度论中国对联英译审美再现.pdf

相关文档

文档介绍

文档介绍:A Dissertation Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Management Science and Engineering The Aesthetic Reproductionin Chinese Couplet Translation Graduate Student: Tian Chang Major: Translation Theory and Practice Supervisor: Liu Xuanchuan, Zheng Xiazhong China Three Gorges University Yichang, 443002, May, 2013 三峡大学硕士学位论文 I 三峡大学学位论文原创性声明本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果,除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体均已在文中以明确方式标明,本人完全意识到本声明的法律后果由本人承担。学位论文作者签名: 日期: 三峡大学硕士学位论文 II 摘要目前,我国翻译界的引进与输出的比例极不相称。国外大量的文学作品被译介到我国,西方的思潮理论概念在我国的研究几乎达到了同步的境界。但让人甚感遗憾的是,我国的优秀文化,好的文学哲学著作却没有及时介绍到外国,甚至中华文明史上的精华沉淀仍没有得到充分的译介。随着我国对外开放的不断发展,对外翻译工作日显重要。尤其是在向西方世界宣传我国特色文化时,翻译则是文化交流中的桥梁。当谈及中国的传统文化遗产,对联应当算是比较重要的一个组成部分。对联是中华民族特有的源远流长的一种文学形式,也是我国古代文化遗产的一部分,是我们的国粹之一。笔者认为,对联的英译并不仅仅只限于对部分重要的名联进行翻译,简单地变成另一种语言,更应是让这种特色文化走出国门。我们应尽可能的向世界译介我国文化,扩大我国民族文化的影响,使之在世界文化倾同融合的大潮中争得一席之地。本文根据对联的基本特征,从美学角度分析中国对联英译的审美再现,并提出了几点在翻译过程中审美再现的方法。作者认为,审美再现时应该优先考虑的是对联翻译的音美和意美的再现,其次才是形美的再现。如有可能,可以进一步考虑对联的文化形象,文化内涵以及其诗意美的再现。然后,作者以一副比较有名的对联作为案例分析,进一步分析了中国对联翻译中的审美再现。关键词:对联翻译,美学特征,审美再现三峡大学硕士学位论文 III Abstract At present, the proportion of translation introduction and output in China is extremely disproportionate. The large number of foreign literary works have been translated into Chinese, and the theoretical concepts of Western thought arealmost synchronous with their corresponding research in China. What is truly unfortunate is that excellent cultures, good literary works and philosophical writings haven't been timely presented to the outside world. Even the essence of Chinese civilization still hasn't been fully translated. With the continuous development of China's opening-up to the outside world, output translations are ing increasingly important. Especially in the publicity of characteristic cultures to the Western world, translation is a bridge between cultural e