1 / 6
文档名称:

相关英文小情诗带翻译-英文情诗.docx

格式:docx   大小:17KB   页数:6页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

相关英文小情诗带翻译-英文情诗.docx

上传人:非学无以广才 2021/3/9 文件大小:17 KB

下载得到文件列表

相关英文小情诗带翻译-英文情诗.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:相关英文小情诗带翻译|英文情诗

  英语诗歌语言浅显,节奏感很强,且内容丰富,能为学生提供独特的魅力,发明优美的意境,所以英语诗歌有利于激发学生的学****动机,培养学生的学****爱好,改进英语学****效果。XX整理了相关英文小情诗带翻译,欢迎阅读!
  相关英文小情诗带翻译篇一
  A Red, Red Rose - Robert Burns
  我的爱人像朵红红的玫瑰 - Robert Burns
  O my Luve's like a red, red rose That's newly sprung in June;
  呵,我的爱人像朵红红的玫瑰,六月里迎风初开;
  O my Luve's like the melodie That's sweetly play'd in tune.
  呵,我的爱人像支甜甜的曲子,奏得合拍又友好。
  As fair art thou, my bonnie lass, So deep in luve am I:
  我的好姑娘,多么漂亮的人儿!请看我,多么深挚的爱情:
  And I will luve thee still, my dear, Till a' the seas gang dry:
  亲爱的,我永远爱你,纵使大海干涸水流尽:
  Till a' the seas gang dry, my dear, And the rocks melt wi' the sun:
  纵使大海干涸水流尽,太阳将岩石烧作灰尘:
  I will luve thee still, my dear, While the sands o' life shall run.
  亲爱的,我永远爱你,只要我一息犹存。
  And fare thee well, my only Luve And fare thee well, a while!
  珍重吧,我唯一的爱人,珍重吧,让我们临时别离!
  And I will come again, my Luve, Tho' it were ten thousand mile.
  但我定要回来,哪怕千里万里。
  相关英文小情诗带翻译篇二
  I Wandered Lonely as a Cloud
  我如行云独自游
  ——William Wordsworth
  威廉姆·华兹华斯
  I wandered lonely as a cloud
  我孤独地漫游,像一朵云
  That floats on high over vales and hills,
  在山丘和谷地上飘荡。
  When all at once I saw a crowd,
  突然间我看见一群
  A host, of golden daffodils;
  金色的水仙花迎春开放。
  Beside the lake, beneath the trees,
  在树荫下,在湖水边。
  Fluttering and dancing in the breeze.
  迎着微风起舞翩翩。
  Continuous as the stars that shine
  连绵不绝,如繁星灿烂。
  And tw