文档介绍:39谚语、惯用语 9分钟  
Every Tom, Dick and Harry. 不管张三李四。
Out of the frying pan into the fire. 一波未平一波又起。 
*frying pan “平底炒菜锅”,直译是菜从锅里炒出来又掉进了火里。 
I live to eat. 舍名求实。 
Every dog has his day. 瞎猫碰上了死耗子。   
Speak of the devil. 说曹操,曹操到。
*“说到恶魔,恶魔就来”。源自谚语Speak of the devil and he will appear。   
Love is blind. 情人眼里出西施。
Kill two birds with one stone. 一举两得。  
No news is good news. 不闻凶讯便是吉。
Time flies. 光阴似箭。 
Time is money. 时间就是金钱。  
Jack of all trades, master of none. 百艺不如一艺精。
Look before you leap. 三思而后行。 
*直译“飞之前先看看”,表示“付诸于行动前要慎重地考虑,做好准备”。 
Seeing is believing. 百闻不如一见。
There is no smoke without fire. 无风不起浪。 
Honesty is the best policy. 诚实总是上策。 
Better late than never. 晚做总比不做强。 
Boys will be boys. 男孩子就是男孩子嘛!  
Knowledge is power. 知识就是力量。
Rome was not built in a day. 冰冻三尺非一日之寒。/罗马不是一天就建成的。
All roads lead to Rome. 条条大路通罗马。  
When in Rome, do as the Romans do. 入乡随俗。
Practice makes perfect. 熟能生巧。 
When it rains, it (always) pours. 祸不单行,福无双至。 
Where there's a will, there's a way. 功夫不负有心人。 
Actions speak louder than words. 行动比语言更响亮。 
Easy come, easy 。 
Blood is thicker than water. 血浓于水。 
Like father, like son. 有其父必有其子。 
Like mother, like daughter. 有其母必有其女。
All's fair in love and war. 恋爱和战争都是不择手段的。 
Beauty is only skin deep. 美貌不过一张皮。 
The grass is always greener on the other side of the fence. 东西总是人家的好。 
You cannot make an omelet without breaking eggs. 不