文档介绍:硕士学位论文Диссертациянасоисканиеучёной степенимагистрафилологическихнаук 俄汉语简单句的语序对比及俄语专业学生汉俄翻译中的语序问题研究Сопоставительныйанализпорядкаслов простыхпредложений врусскомикитайскомязыкахиисследованиепереводаскитайскогонарусскийязык王勤Ван Цинь ii 中文摘要语序是语言的普遍现象之一,是语法研究的一个重要课题。俄语和汉语属于不同的语系, 在各个方面都存在异同。俄语是屈折语, 语言内部有着丰富的词形变化, 在很多情况下这种词形的变化就成了语法关系的体现, 所以俄语语序相对灵活自由。但“自由”也是相对的, 俄语语序肯定还是有规律可循。汉语是孤立语, 语言内部缺少词形变化,语序和虚词是主要的语法表达手段, 语序相对比较稳定。句子的语序可以从不同的角度来进行探讨, 比如有句法形式结构的语序、语义结构的语序和语用结构的语序。从不同的角度对比俄汉语语序会有不同的侧重点,由于本文只限于简单句中的语序对比, 因此着重从句法形式结构对比俄汉语语序, 但语义和语用不可能同形式结构完全割裂, 也会有交织的部分。随着外语教学研究的不断深入,母语对外语学习的影响越来越受到重视。就俄语学习而言, 俄语专业的学生在学习俄语时, 母语( 汉语) 的语言系统早已形成, 而这个系统势必会对俄语学习造成影响, 这种影响就是语言迁移。本文就俄语专业学生汉俄翻译当中的语序问题, 利用对比分析的方法, 试图找出其中的语言迁移规律及对俄语教学和学习的影响,并探讨促进俄语句法教学实践的策略。关键词: 语序对比; 语言迁移; 汉俄翻译; 教学策略 iii РефератДанная диссертация на тему<Сопоставительный анализ порядка слов простыхпредложенийврусскомикитайскомязыках иисследованиепереводас китайскогонарусский язык> . Порядок слов-одно из общих явлениях в языкознании,тоже важная тема исследования язык и китайский язык принадлежат к разным языковым семьям,что определяет больше различия между ними. Русский языкпринадлежит к флективному языку, словоизменение разнообразное,в многих случаяхтокоесловоизменение может проявлятьграмматическоеотношение,поэтомупорядок слов русскогоязыка относительно свободный,носвободнаотносительна,мы всё- такиможем открыть закон порядка слов русского языка. Китайский язык принадлежит к изолирующемуязыку,словоизменение редкое,порядоксловислужебноесловочащепроявляют грамматическое отношение,порядок слов относительно стабильный. Исследовать порядок слов предложения можно с разных сторон,например с точки зрения синтаксиса, семантики и прагматики,такжеразные результатыбудутполучены. Вданнойработемыбудем главно сопоставлятьпорядоксловпростых предложенийс аспекта ситаксической структуры,но сематическая и прагматическая структура неотделима от ситаксической структуры,между нимиобязательно естьпереплетение. П