1 / 4
文档名称:

2021年史记·司马相如列传原文及翻译-史记司马相如列传原文.docx

格式:docx   大小:17KB   页数:4页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

2021年史记·司马相如列传原文及翻译-史记司马相如列传原文.docx

上传人:读书之乐 2021/4/11 文件大小:17 KB

下载得到文件列表

2021年史记·司马相如列传原文及翻译-史记司马相如列传原文.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:史记·司马相如列传原文及翻译:史记司马相如列传原文

  导语:史记是西汉著名史学家司马迁撰写的一部纪传体史书,是中国历史上第一部纪传体通史,被列为“二十四史”之首。下面和xx一起来看看史记·司马相如列传原文及翻译。期望对大家有所帮助。
  原文:
  司马相如者,蜀郡成全部人也,字长卿。少时好读书,学击剑,故其亲名之曰犬子。相如既学,慕蔺相如之为人,更名相如。以赀为郎,事孝景帝,为武骑常侍,非其好也。会景帝不好辞赋,是时梁孝王来朝,从游说之士齐人邹阳、淮阴枚乘、吴庄忌夫子之徒,相如见而说之,因病免,客游梁。梁孝王令和诸生同舍,相如得和诸生游士居数岁,乃著子虚之赋。会梁孝王卒,相如归,而家贫,无以自业。素和临邛令王吉相善,吉曰:“长卿久宦游不遂,而来过我。”于是相如往,舍全部亭。临邛令缪①为恭敬,日往朝相如。相如初尚见之,后称病,使从者谢吉,吉愈益谨肃。临邛中多富人,而卓王孙家僮八百人,程郑亦数百人,二人乃相谓曰:“令有贵客,为具召之。”并召令。令既至,卓氏客以百数。至日中,谒司马长卿,长卿谢病不能往,临邛令不敢尝食,自往迎相如。相如不得已,强往,一坐尽倾。酒酣,临邛令前奏琴曰:“窃闻长卿好之,愿以自娱。”相如辞谢,为鼓一再行。是时卓王孙有女文君新寡,好音,故相如缪和令相重,而以琴心挑之。相如之临邛,从车骑,雍容闲雅甚全部;及饮卓氏,弄琴,文君窃从户窥之,心悦而好之,恐不适当也。既罢,相如乃使人重赐文君侍者通殷勤。文君夜亡奔相如,相如乃和驰归成全部。家居徒四壁立。卓王孙大怒曰:“女至不材,我不忍杀,不分一钱也。”人或谓王孙,王孙终不听。文君久之不乐,曰:“长卿第俱如临邛,从昆弟假贷犹足为生,何至自苦如此!”相如和俱之临邛,尽卖其车骑,买一酒舍酤酒,而令文君当垆。相如身自着犊鼻裈②,和保庸杂作,涤器于市中。卓王孙闻而耻之,为杜门不出。昆弟诸公更谓王孙曰:“有一男两女,所不足者非财也。今文君已失身于司马长卿,长卿故倦游,虽贫,其人材足依也,且又令客,独奈何相辱如此!”卓王孙不得已,分予文君僮百人,钱百万,及其嫁时衣被财物。文君乃和相如归成全部,买田宅,为富人。
  选自史记·司马相如列传,有删改
  注①缪(miù):假装。②裈kūn:裤子。
  译文:
  司马相如是蜀郡成全部人,字长卿。她少年时喜爱读书,也学****剑术,因此她父母给她取名犬子。司马相如完成学业后,很仰慕蔺相如的为人,就更名相如。最初,她凭借家中富有的资财而被授予郎官之职,侍卫孝景帝,做了武骑常侍,但这并非她的兴趣。正赶上汉景帝不喜爱辞赋,这时粱孝王前来京城朝见景帝,跟她来的善于游说的人,有齐人邹阳、淮阴人枚乘、吴人庄忌先生等。相如见到这些人就喜爱上了,就借生病为由辞掉官职,旅居粱国。粱孝王让相如这些xx一同居住,相如才有机会和xx和游说之士相处了好几年,于是写了子虚赋。
  逢粱孝王逝世,相如返回成全部,然而家境贫寒,没有能够用来维持自己生活的职业。相如一向同临邛县令王吉相处得很好,王吉说:“长卿,你长久离乡在外,求官任职,不太顺心,就来我这里看看吧。”于是,相如前往临邛,住在城内的一座亭子里。临邛县令佯装恭敬,天天全部来造访相如。最初,相如还是以礼相见。以后,她就谎称有病,让随从去拒绝王吉的造访。然而,王吉却愈加谨慎恭敬。临邛县里富人多,如卓王孙家就