1 / 4
文档名称:

2021年史记田叔列传史记·田叔列传原文及翻译.docx

格式:docx   大小:16KB   页数:4页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

2021年史记田叔列传史记·田叔列传原文及翻译.docx

上传人:读书之乐 2021/4/11 文件大小:16 KB

下载得到文件列表

2021年史记田叔列传史记·田叔列传原文及翻译.docx

文档介绍

文档介绍:史记田叔列传史记·田叔列传原文及翻译

  导语:史记是西汉著名史学家司马迁撰写的一部纪传体史书,是中国历史上第一部纪传体通史,被列为“二十四史”之首。下面和xx一起来看看史记·田叔列传原文及翻译。期望对大家有所帮助。
  原文:
  田叔者,赵陉城人也,为人刻廉自喜,喜游诸公。赵王张敖认为郎中。
  汉七年,高祖过赵,赵王张敖自持案进食,礼恭甚,高祖箕踞骂之。是时赵相赵午等数十人皆怒,谓赵王曰:“王事上礼备矣,今遇王如是,臣等请为乱。”赵王啮指出血,曰:“先人失国,微陛下,臣等当虫出①。公等奈何言是!毋复出口矣!”于是贯高等曰:“王长者,不倍德。”卒私相和谋弑上。会事发觉,汉下诏捕赵王及群臣反者。于是赵午等皆***,唯贯高就系。是时汉下诏书:“赵有敢随王者罪三族。”唯孟舒、田叔等十余人赭衣自髡钳②,称王家奴,随赵王敖至长安。贯高事明白,赵王敖得出,废为宣平侯,乃进言田叔等十余人。上尽召见,和语,汉廷臣能出其右者。上说,尽拜为郡守、诸侯相。叔为汉中守十余年。
  孝文帝既立,召田叔问之曰:“公知天下长者乎?”叔顿首曰:“故云中守孟舒,长者也。”是时孟舒坐虏入塞盗劫,云中尤甚,免。上曰:“先帝置孟舒云中十余年矣,虏曾一入,孟舒不能坚守,毋故士卒战死者数百人。长者固***乎?公何以言孟舒为长者也?”叔叩头对曰:“是乃孟舒因此为长者也。夫贯高等谋反,上下明诏,赵有敢随赵王,罪三族。然孟舒自髡钳,随赵王敖之所在,欲以身死之,岂自知为云中守哉!汉和楚相距,士卒罢敝。匈奴冒顿新服北夷,来为边害,孟舒知士卒罢敝,不忍出言,士争临城死敌,如子为父,弟为兄,以故死者数百人。孟舒岂故驱战之哉!是乃孟舒因此为长者也。”于是复召舒认为云中守。
  后数岁,叔坐法失官。梁孝王③使人杀故吴相袁盎。景帝召田叔案梁,具得其事,还报。景帝曰:“梁有之乎?”叔对曰:“死罪!有之。”上曰:“其事安在?”田叔曰:“上毋以梁事为也。”上曰:“何也?”曰:“今梁王不伏诛,是汉法不行也;如其伏法,而太后食不甘味,卧不安席,此忧在陛下也。”景帝大贤之,认为鲁相。
  选自史记田叔列传
  注①虫出:指死不得葬。②髡钳:髡,古代刑罚的一个,指剃掉头顶的头发;钳,刑具。③梁孝王:汉景帝之弟。
  译文:
  田叔是赵国陉城人,做人严谨廉洁乐观,喜爱和那些德高望重的人交游。赵王张敖让她作了郎中。
  汉七年时,高祖途经赵,赵王张敖亲自端着食盘进献食物,很有礼貌,高祖却很傲慢坐着骂她。这时赵相赵午等几十人全部很生气,对赵王说:“您侍奉皇上的礼节很完备了,现在她对待您却是这么,我们请求造反。”赵王咬破手指说:“我的长辈失去国家,假如没有皇上,我们这些人全部会死无葬身之地。你们怎么说这么的话!不要再说了。”于是贯高等人说:“王是忠厚的人,不愿背弃皇上的恩德。”最终私下里一起商议弑杀皇上。恰逢事情被发觉,汉下诏书抓捕赵王及谋反的众臣。于是赵午等全部***,只有贯高被抓。这时汉下诏书说:“赵有敢追随赵王的人罪及三族。”只有孟舒、田叔等十余人穿着赤褐色的囚服,自己剃了头发、颈上套着刑具,假称是赵王的家奴,跟随赵王张敖到了长安。贯高的事情搞清楚后,赵王张敖得以出来,被封作了宣平侯,于是向皇上称说田叔等十余人。皇上全全部召见了她们,同她们对话,感到朝中的大臣没有能超出她们的。皇上很快乐,全全