文档介绍:地道口语的英语怎么说
Jessica:于苗!Youlooksocuteinthisreddress!
YM:真的么?莫非你不以为这件连衣裙有点瘦么?
Jessica:Ah....it's....!
YM:唉,我去年买这条裙子的时候,穿着还有点肥呢,今年竟然紧成这么,看来我这赘肉真是没少长啊!
Jessica:Don'tbeupset,,buttrustme,youstilllookgood!
YM:extrameatonmybones?骨头上有多出的肉?这在汉字里就叫“赘肉”。唉,Ireallywantthis"extrameat"gone!尤其是这腰上的赘肉,真是讨厌的“救生圈”啊!
Jessica:Iknow!Noonewantsthat"sparetire".It'sourworstenemy!
YM:spare,s-p-a-r-e,spare;tire,t-i-r-e,tire,sparetire不是指“备用轮胎”么?原来,中国人把腰上的一圈赘肉比方成“救生圈”,美国人则把它比成“sparetire”备用胎。
Jessica:That'sright!Wealsocalltheextrafataroundyourwaistline"lovehandles".
YM:腰上的赘肉还能够叫lovehandles?love爱情;handle,h-a-n-d-l-e,handle把手。这肥肉也能跟爱情挂上钩吗?
Jessica:Well,,hecanholdontotheselikehandles?!
YM:啊?太可怕了。'mgoingtothegym,startingTODAY!
Jessica:Well,beforeyougo,tellmewhatyou'velearnedtoday!
YM:第一“赘肉”在美语里叫extrameatonthebones;第二,形容腰上的赘肉,能够说sparetire;第三,腰间肥肉的另外一个说法是lovehandles。
美庸(音频)
比如,在今天要学的第一个习常用语里shakes就是名词,而且依据习惯这个短语里的shake还带有复数词尾-s。这个习常用语是:nogreatshakes。Nogreatshakes这个习常用语听来意思是没引发多大的震动。换句话说也就是平凡一般、中不溜秋的东西或事情。
我们来听个例子。说话的人在对好友评论自己昨晚看的一场电影。我们听听她是否欣赏这部片子。
例句-1:Well,--shecan’tactbutshe’sabeautifulwoman.
她说:嗯,这片子毫不出众。小说情节