1 / 40
文档名称:

英语翻译技巧之反译法negation.ppt

格式:ppt   大小:1,301KB   页数:40页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英语翻译技巧之反译法negation.ppt

上传人:AIOPIO 2021/5/8 文件大小:1.27 MB

下载得到文件列表

英语翻译技巧之反译法negation.ppt

文档介绍

文档介绍:英语翻译技巧之反译法negation
Transfer of the Negative
(否定转移)
英语翻译技巧之反译法negation
(1). 把主句的否定转移到that从句
think, believe, suppose, expect, imagine, fancy, reckon 引导的从句,在英翻中时应使用否定转移
. We don’t believe that our mother tongue is inferior to any other
language in the world.
我们相信,祖国的语言并不亚于世界任何其他语言。
有些动词,如assume, surmise 和presume,引导的从句中,在英翻中时主句的否定不能转移到从句当中
. I can’t assume that he came. 我不能假定他来了。
I assume that he couldn’t come. 我猜想他不能来。
英语翻译技巧之反译法negation
(2). 把谓语动词的否定转移到状语
. Rome was not built in a day. 罗马非朝夕建成。
Just because she doesn't complain you should not suppose that she is satisfied.
你不可只因为她不抱怨,就以为她心满意足了。
(3). 把句子的其他成分转移到动词
. He gave me not even a moment to collect my thoughts.
他甚至不给我片刻时间去集中思考。
英语翻译技巧之反译法negation
2. Conversion of the Affirmative in to the Negative
(肯定形式译成否定形式 )
英语翻译技巧之反译法negation
什么是肯定形式的英语句子?
--英语句子中既没有否定词,如no, not, never, none, neither, nobody, nothing, nowhere , nowise, 也没有带有否定前缀或后缀的词,如dis-, im-, in-, ir-, non-, un-, -less.
中文的肯定句又是怎样的呢?
--中文的肯定句,句子中不含有“不”,“非”,“否”,“没(有)”,“未”,“别”,“勿”,“莫”,“休”,“甭”。
英语翻译技巧之反译法negation
.
Take it or leave it.
买不买随你。
That time when we caught Molly I doubled up with laughter.
我们抓住莫莉那一回,我笑得直不起腰来。
英语翻译技巧之反译法negation
3. Conversion of the Negative into the Affirmative (否定形式译成肯定形式)
英语翻译技巧之反译法negation
(1). Conversion of English Words with Negative Prefixes or Suffixes into Affirmative Forms
Words
Negative Form
Affirmative Form
incomplete
不完全的
残缺的
unasked
未经邀请的
自告奋勇的
unprecedented
前所未有的
空前的
dislike
不喜欢
反感、讨厌
disbelief
不相信
怀疑
undisguised
无伪装的
公然、公开的
英语翻译技巧之反译法negation
.
Yesterday the President gave an unprepared speech before a big audience.
昨天总统在大庭广众面前即席致辞。
Aren’t they fine, these three men are going off into nowhere like that?
这三人真行,前途茫茫,就这样去了。
英语翻译技巧之反译法negation