1 / 34
文档名称:

商务英语翻译.ppt

格式:ppt   页数:34页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

商务英语翻译.ppt

上传人:825790901 2016/6/6 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

商务英语翻译.ppt

相关文档

文档介绍

文档介绍:Business English Translation ?一、翻译的定义? Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style. ? Nida ?翻译是一种创造性的工作,好的翻译等于创作,甚至还可能超过创作。?郭沫若?...translation is first a science, which entails the knowledge and verification of the facts and the language … secondly, it is a skill, which calls for appropriate language and acceptable usage; thirdly, an art, which distinguishes good from undistinguished writing and is the creative, the intuitive, sometimes the inspired, level of the translation; lastly, a matter of taste, where argument ceases, preferences are expressed, and the variety of meritorious translation is the reflection of individual differences. ? Newmark ?二、英汉基本区别?要真正理解掌握翻译,就必须对英汉两种语言有基本的了解。?英汉语最大的区别即:形合和意合?英语属于典型的形合语言( Hypotaxis ),汉语属于典型的意合语言(Parataxis) 。?所谓形合,( the dependent or subordinate construction or relationship of clauses with connectives. ) ?就是说英语需要形式的合拍。我经常讲一句话,就是,英语是逻辑语言,法制语言,很讲究根据的。作为一种拼写文字,英语靠词尾,前后缀(用一定的字母组合)、连接词等来产生语法形式, 表示各种语言关系,非常重视结构上的完整和表达的科学性、逻辑性。?英语的最基本表达结构是句子,并遵循严格的结构模式--句型。?形合语言非常重视结构上的完整和表达的科学性。比如说,英语中经常交代连接词告诉你为什么这样,我吃饭,因为饿了。因此, 英语在交代一个事情的时候往往更注重其科学性或逻辑性。?例如: "When they get to the top branches, they fly down to the base of the next tree and spiral up again. " ?在交代到下棵树的时候,他交代了动作,先下来 down ,然后再 to 靠近。分解这个动作的本身是为了逻辑的表达准确。?汉语是一种表意文字,即意合语言( the juxtaposition of clauses or phrases without the use of coordinating or subordinating conjunctions. ),汉语在词汇上具有多义性、模糊性的特点,在语法上具有灵活性、随意性的特点,在语音上具有用声调来区别意义的特点。把一些相关连的语意表达片断粘合在一起而很少用关联词,就构成了句子,因此汉语的句子没有固定的模式和句型。?对比刚才那句英语句子,汉语就可以直接说“飞奔到了那附近的一棵树下”。简而言之,英语强调的是形式上紧密结合,汉语强调的则是意义上紧密结合。?再比如,在英语中的不少介词诸如 into , onto, within, without 都有两层意思, into 其实先是 to[ 接近],然后才能 in[ 进入]。?汉语却不这样了,比如汉语中的某些所谓病句,即不合语法。既然语法上讲不通,为什么我们却能很容易读懂呢?这个正说明了汉语的意合。即,只求意义的整合,不求逻辑的严密。例如: ?“但是我们还是有缺点的,而且还有很大的缺点。”(毛泽东) ?本句用“但是”一词,话题一转,由上一段的总结中国共产党成立二十年来的基本经验过渡到这一段的指出缺点,进而阐明了改造主观主义学风的重要性。句中“而且”一词,说明了本句是一个递进关