文档介绍:货物销售合同(详细版)
货物销售合同(详细版)
编号(No.):
签约地点(Signedat):
日期(Date):
卖方(Seller):
地址(Address):
电话(Tel):传真(Fax):
电子邮箱(E-mail):
买方(Buyer):
地址(Address):
电话(Tel):传真(Fax):
电子邮箱(E-mail):
买卖双方经协商同意按下列条款成交:
TheundersignedSellerandBuyerhaveagreedtomakethefollowingtransactionsacco rdingtothetermsandconditionssetforthasbelow:
货物名称、规格和质量(Name, Specif icationsandQualityofCommodity):
数量(Quantity):
单价及价格条款(UnitPriceandTermsofDelivery):
除非另有规定,“fob”、"FR”和"IF”均应依照国际商会制定的《2010年国 际贸易术语解释通则》解释。
ThetermsFOB, CFR, orCIFshallbesubjectedtothelnternationalRulesforthelnterp retat i onofTradeT erms(INC0TERMS2010)providedbylnternationalChamberofComme rce(ICC)unlessotherwisestipulatedherein.
总价(TotalAmount):
允许溢短装(MoreorLess):
装运期限(TimeofShipment):
付款条件(TermsofPayment):
包装(Packing):
货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于的包装,由于货物包装不良而造成的货物 残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装 箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。
Thepackingofthegoodsshallbepreventivefromdampness, rust, moisture, erosions ndshock, andshallbesuitablefortransportat ion/multipletransportation. TheSe llershallbeliableforanydamageandlossofthegoodsattributabletotheinadequat eorimproperpacking. Themeasurement, grossweight, netweightandthecautionssuc has"Donotstackupsidedown”, "Keepawayfrommoisture”, "Handlewithcare"shallbe stenciledonthesurfaceofeachpackagewithfadelesspigment.
单证(DocumentsRequired):
卖方应将下列单据提交银行议付/托收:
标明通知收货人/收货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并