文档介绍:第三部分 1999年、2001年英译汉评分标准
1999年硕士研究生入学考试全国统一命题
英语试卷主观性试题评分执行细则
一、英译汉:
1. 每个句子微观评分,综合扣分,注意各句中的要点。
,意思扭曲不给分。
:
71. While there are almost as many definitions of history as there are historians, modem prac-
(1)1分
tice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain
(2)1分(3)1分
the significant events of the past.
答案:几乎每个历史学家对史学都有自己的界定,但现代史学家的实践最趋向于认为历史学是试图重现过去的重大史实并对其做出解释。
可接受译法
不可接受译法
(1)虽然对历史的定义其数量与历史学家几乎一样多
尽管历史的定义多得和历史学家的数目相差无几
虽然有多少历史学家就会给历史下几乎多少种定义
如果while 不译,但在第2部分译文前加“但是”,则不扣分。
while 译为“当…时候”,。
(2)现代历史学家的实际做法很趋向于这样一个定义
现代的实践最符合这样一种概念
但是现代的历史研究大多遵循这样一种说法
one译为“历史学家”。。
(3)这种看法把历史认为是再现和解释过去发生的重大事件
recreate 错译为“重新创造”、“再创造”、“娱乐”等,。
整句示例:
,现代实践最符合这样的定义,即把历史看作是再现和解释过去的重要事件。(3分)
,现代的研究实践最倾向于把历史看做是重新创造和解释过去的重大事件。(2分)
,现代实践最符合这一位历史学家,他认为历史是新创造过去的重要事件并进行解释。(1分)
注:此例中while 错译,one 从指代关系看没有译对。
72. Interest in historical methods has arisen less through extemal challenge to the validity of
(1)(2)
history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians
(3)1分
themselves.
答案:人们之所以关注历史研究的方法论,主要是因为史学界内部意见不一,其次是因为外界并不认为历史是一门学问。
可接受译法
不可接受译法
(1)对历史研究方法的兴趣产生于
对研究历史的方法的兴趣来自于……
有关历史方法的兴趣的增加
对历史学方法的兴趣上升了
(2)较少来自于把历史作为一门学样的有效性的外界挑战
该部分译文综合意思扭曲不给分。
例如:很少是起源于对历史这一学术规律的有用性的外部挑战。