1 / 4
文档名称:

要想学翻译应该怎么学习?.doc

格式:doc   页数:4
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

要想学翻译应该怎么学习?.doc

上传人:xxj16588 2016/6/18 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

要想学翻译应该怎么学习?.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:要想学翻译应该怎么学习? 1. 要想学翻译应该怎么学习? 翻译理论要不要看? 事实上, 要想学好翻译, 对于一个没有基本翻译理论的人来说, 建议还是学一下翻译理论,因为那上面会讲被动变主动,词性的转换啦, 等, 而这此对于一个非英语专业的人来说, 是有必要的。也是一条捷径,否则很多人则是一个字一翻,不是翻译意思了. 比如有人翻译的 good good study, day day up 。这样的书一般城市的书店都有的。当然,也有牛人,英语水平很好,看了英语就能翻译出贴切的汉语, 或反之,那就没有必要这么做了。 翻译怎么提高实践? 我推荐一本叫做<汉英科技翻译>的书, 国防工业出版社, 严俊仁先生编著( 这人跟我没关系, 你要是不信我也没办法 J)。这本书不仅对翻译的句型进行了分析,还有大量的科技对照译文,很好。历史上的大翻译家, 比我们条件要差得多, 但是学得成就不比我们差, 因为人家有好的方法, 那就是吃透一本书, 翻译好它。建议新手可以拿来这本书,一页页地看,一点点地翻,翻译了比较,比较了记住, 这样才有提高。就像做飞行员一样,只有飞行了多少个小时之后,才能真正开客机, 要不你会开掉下来。口译听力也是如此,一般交替传译要精听 150 - 200 盘磁带,而同传则是 2000 盘才能做起来。注意,这里是精听,泛听不包括在内的。想想吧,一个人要听 2000 盘磁带是什么概念? 翻译也是如此, 一盘能达到翻译技能的水平, 要翻译 3-5 万字的量; 要达到技巧的水平,要翻译的量达到 10- 15 万的量,问问你翻译了多少? 语法要不要学? 我认为一个好翻译, 没有语法观念是不行的, 因为翻译出来的句子要是不合语法规则, 老外看了就会觉得你的水平不好, 起码觉得你有问题。因为说起来,英语是语法呈显性的语言(这里指的汉译英)。那什么样的语法书好呢?市场上有张道真语法,还有薄冰的语法,我个人认为章振邦的<实用英语语法>(上海外语教育出版社)不错, 因为这套语法很好, 比如里面讲的限定词, 有前位的限定词, 有后位的,还有中位的, so nice a day, such a nice day, 你就可以搞清楚。当然, 其好处还不止这些。我大学里学的就是这本语法( 不少大学英语系用这本语法)。关健是这本语法实用,没有什么大理论。 2. 翻译证书要不要考? 还是考下证书为好, 因为有了证书, 你的砸门砖才有了, 否则, 一般不易入行。因为你没有东西证明你有这个水平。做笔译的可以考考国家二级笔译,或者北外的笔译。口译的也可以先考了上海的高口,再考国家人事部的二级口译。注意: 如果你想做好, 中级口译或笔译只是你的一个上进的过程中的路标, 不是终点, 因为中级对于爱好口译的人来说是够好了――人家只想提高自己, 人家不以口译为业, 所以人家拿到中级或者国家人事部的三级可以的, 因为他们有自己的工作, 可能会遇到口译, 但不是以口译为业。对于想以口译或翻译为业的人来说, 一定要考一下高级。千万不能有吃不到葡萄说葡萄酸,问:口译证书有用吗??? 3. 有了证书是不是能做翻译了? 回答是: It depends! 有了证书, 没有实战经验, 你就是新人, 你得像海绵一样到处去学习。比如你可以结交翻译人员, 请他们介绍经验。再就是利用网络, 去学习。一次