1 / 6
文档名称:

[精品]专业中英文翻译规范.doc

格式:doc   大小:62KB   页数:6页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

[精品]专业中英文翻译规范.doc

上传人:小健 2021/7/24 文件大小:62 KB

下载得到文件列表

[精品]专业中英文翻译规范.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:翻译规范
Format (2011年修订版)
请仔细阅读以下规定。本篇大部分规定为格式方面的规定,而部分翻译项目则可能 对其格式另有特殊规定。
SPACE (空格)
除非有特别指示,请在每个翻译项目的中文文字(双字节字符)和英文字或数字(均 为单字节)之间留一个单字节空格。
Example 1:
今天是2002年5月26日
正确。
今天是$002年5月|6日
错误,数字前没有留出一个单字节空格。
今天是2002年5月26日
错误,2个中文字间无需留出一个空格。
欲知以上各行间有何区别,可到Word>工具 > 选项 > 视图 > “格式标记”下选择 “全部”或者“隐藏文字”。
Example 2:
熟练操作 WINDOWS 98中文环境。
在“作”和“W”,“S”和“9”,及“8”和“中”之间都需要留出一个空格。
英文字或数字位于句首或句末的,则无需留空。
Example 1:
2002年5月26日是个重要的日子。
正确。
2002年5月26日是个重要的日子
错误,句首无须留出一个空格。
Example 2:
他的英文名叫做John。
正确。
他的英文名叫做John o
错误,句末无须留出一个空格。
PUNCTUATION (标点符号)usage
1) 中文须使用双字节标点符号,如 ;英文则须使用单字节标点符
-& “ ” I …
^*5=5 * 5 ■ °
双字节标点符号和单字节标点符号的区示:输入状态不同,即双字节标点符号须在 中文输入状态下输入,而单字节标点符号须在英文状态下输入;
For example:
“计算机世界”杂志要用双字节引号,"Computer World"应使用单字节英文引号。
2) 英文中并列的单字节逗号“,”,中文翻译要改成双字节顿号“、”等。
3) 书名、协议名称、法律合同规章名称译成英文时应该采用斜体形式,中文时则应 在其名称前后加上书名号《》。
4) 英文、中文及数字等与双字节的标点符号间不需要再加空格。
For example:
"Source文件中可能有些段落有bullet (项目符号等),中文译文必须保持同样的
段落格式。”中,“bullet”和后面的左括号间不需要空格。
5) 一句话中,如果有中文又有英文,那么这句话结尾的标点需要是双字节的。
For example:
正确格式:Are you史密斯?我是Mike Smith,你好吗?
错误格式1: Are you史密斯?我是Mike Smith,你好吗?
原因:2个问号和1个逗号都要用双字节的。
错误格式2: Are you史密斯?我是Mike Smith,你好吗?
原因:中间的1个逗号要用双字节的。
6) 中英文标点符号的检查
翻译完成之后,特别是中-英的翻译项目,须检查是否存有中文字符,检查方式是
Step I: WORD -工具一字数统计一中文字符和朝鲜语单词,其中“中文字符 和朝鲜语单词”必须显示为“0”方视为达标;
统计信息:
页数
6
字数
1,861
字符数环计空格)
10, 591
字符数〔计空格)
12?433
段落数
24
行数
163
非中文单词
1,861
中文字符和朝鲜语单词
0