1 / 6
文档名称:

北京外国语大学2016年硕士研究生入学考试试题.docx

格式:docx   页数:6
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

北京外国语大学2016年硕士研究生入学考试试题.docx

上传人:aluyuw1 2016/6/20 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

北京外国语大学2016年硕士研究生入学考试试题.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:招生专业:英语同声传译科目名称:英汉互译(考试时间 3 小时,满分 150 分,全部写在答题纸上,答在试题页上无效) 一、将下列段落译为汉语( 25 分) Fifteen years ago at the Fourth World Conference on Women. Governments pledged to advance equality, development and peace for all women everywhere. The landmark Beijing Declaration has had a deep and wide-ranging impact. It has guided policymaking and inspired new national laws. It has sent a clear message to women and girls around the world that equality and opportunity are their inalienable rights. There are many examples of progress, thanks in large part to the resolute efforts of civil anizations. A growing number of countries have legislation that supports sexual and reproductive health and promotes gender equality. heless, much work remains. Maternal mortality remains eptably high, too few women have access to family planning, and violence against women remains a cause for global shame. In particular, sexual violence during conflict is endemic. One key lesson of the past decade and a half is the importance of addressing broader discrimination and injustice. Gender stereotyping and discrimination mon in all cultures munities. Early and forced marriage. sexual abuse and trafficking of young women and girls are disturbingly prevalent and, in some areas, on the rise. Whether looking through the lens of poverty. or in times of disaster, we see that women still bear the greatest burden. 15 年前,在第四次妇女问题