1 / 5
文档名称:

翻译年度考核个人总结.docx

格式:docx   大小:70KB   页数:5页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

翻译年度考核个人总结.docx

上传人:changjinlai 2021/8/3 文件大小:70 KB

下载得到文件列表

翻译年度考核个人总结.docx

文档介绍

文档介绍:翻译年度考核个人总结
在对外经贸经济活动中,企事业单位对于各层次职业翻译人才的 需求越来越广泛,为开拓学生的知识面和增强其英语学****的应用能 力,在中等职业学校商务英语专业开设各类应用文体的实用翻译课程 已成为必需。为此,我们必须改变传统的教学方式,为中职学生构建 开放的整体学****环境,促进他们形成积极的学****动机和获得良好的语 言翻译能力。
一、从科目要求出发,浅谈中职商务英语翻译教学存在的问题
目前中职学校商务英语专业在课程设置、 教学目标、课时安排和 教材使用等方面都亟待完善,其存在的问题主要有以下几个方面: 1.
课程设置缺乏科学性、系统性。中职学校商务英语专业翻译课程开设 较晚,为便于学生参加相关的商务英语等级证书的考试, 课程一般设 在二年级的下学期,课堂授课课时较少(一般为60学时或80学时), 学生对商务英语的翻译理论和翻译技巧的掌握仅为皮毛 ;另外,在学<br****翻译课之前,尽管中职商务英语专业的学生已经学过商务英语听 说、商务英语阅读及商务英语写作等课程,但是因为学生的基础较差、 在校学****的时间较短,再加上学校未曾开设英汉对比、修辞、词汇学 等相关课程,因此,翻译课教师的授课难度较大。 、
教学模式陈旧,与社会需求相脱节。教材虽然注重以 应用为目的,
实用为主,够用为度 的编写原则,但所选用的实例不够新颖,内容
仍保留一些传统教学色彩,对商务英语专业学生的听说能力的重视也 不够;教材虽然注重实践与形式多样化的结合,但教师对现代教学模 式的探索和实践不够,课堂教学依旧以传统的授课方法为主, 容易导 致教学和实践的脱节,培养出来白学生很难满足行业的需求。

试为指挥棒,课堂教学与职业教育相脱节。目前,各种形式的外语测 试直接充当着指挥棒的角色,中职学校的商务英语教学也同样沿袭着 这样的趋势:即考试考什么,教师就教什么,测试哪方面的能力,学 生就集中学****哪方面的内容。 量相对薄弱。翻译课教学的要求高、难度大,它不仅要求教师要有扎 实的双语基本功,懂得语言学、教学法、翻译理论、商务贸易等相关 学科的知识,还要有口译、笔译的实践能力 ;同时,由于翻译课程的 备课量大、作业批改难度大、教学任务繁重等因素,导致教学效果不 理想。
二、根据目前现状,浅议中职商务英语翻译教学实践的重点
在中职商务英语翻译课堂,如何摆脱传统教学的弊端,确实是翻 译教学改革的重点所在。针对目前翻译教学的现状,笔者认为,中职 商务英语专业的翻译教学应从以下几个方面重点进行教学实践: 1.
以理论研究作为教学实践重点:在教学实践的基础上探索中职学校翻 译教学的整体语言教学模式,进一步完善翻译教材和教法。
培养为重点:建设一支能实施翻译教学与整体语言教学实践的师资队 伍。:实现由传统单一 知识型 人才培养向 复 合型、实用型、创造型 人才培养的转变;在新的教学理念的指导
下,教师在课堂上应通过整体语言教学的方式不断探索教学方法, 在
帮助中职学生建构知识的过程中,应更好地使学生了解语言学****过 程,从而使他们养成自主学****的意识和****惯, 形成独立获取和应用信 息的能力。
三、结合专业性质,试论中职商务英语专业翻译教学实践的合理 规划 针对我国翻译教学的现状