1 / 7
文档名称:

英语短文带翻译 [英语故事小短文带翻译阅读].doc

格式:doc   大小:27KB   页数:7页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英语短文带翻译 [英语故事小短文带翻译阅读].doc

上传人:1294838662 2021/8/11 文件大小:27 KB

下载得到文件列表

英语短文带翻译 [英语故事小短文带翻译阅读].doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:英语短文带翻译 [英语故事小短文带翻译阅读]
相关热词搜索:
故事文学素材应用于英语教学也越来越普遍,故事正逐渐被视为英语教学的最佳材料之一。小编整理了英语故事小短文带翻译,欢迎阅读!
英语故事小短文带翻译篇一
毛遂自荐
In the Warring States Period, the State of Qin besieged the capital of the State of Zhao.
战国时代,秦国军队攻打赵国的都城。
Duke Pingyuan of Zhao planned to ask the ruler of the State of Chu personally wanted to select a capable man to go with him.
赵国的平原君打算亲自到楚国去请救兵,想挑选一个精明能干的人一同前去。
A man called Mao Sui volunteered.
有一个名叫毛遂的人,自告奋勇愿意同去。
When the negotiactions between the two states were stalled because the ruler of Chu hesitated to send troops, Mao Sui approached him, brandishing a sword. At that, the ruler of Chu agreed to help Zhao, against Qin.
平原君到楚国后,与楚王谈了半天,没有一点结果。毛遂怒气冲冲地拿着宝剑,逼近楚王,终于迫使楚王答应出兵,与赵国联合共同抵抗秦国。
This idiom means to recommend oneself.
毛遂自荐 这个成语用来比喻自己推荐自己,不必别人介绍。
英语故事小短文带翻译篇二
杞人忧天
In the Spring and Autumn Period (春秋时期,770-476 BC), in the State of Qi there was a man who always let his imagination run away with him.
春秋战国时期,杞国有个人喜欢胡思乱想。
One day he even worried that the sky would fall on his head. He was so worried that he could neither eat nor sleep.
一天,他竟然担忧天会塌下来,地会陷下去,自己无处存身。这个人越想越害怕,便整天愁眉苦脸,坐立不安,睡不好觉,吃不下饭。
Later, someone persuade him that his fears were groundless.
后来,有个人就去开导他,那个杞国人听后,才放下了心。
This idioms satirizes those