1 / 2
文档名称:

英语翻译技巧的学习.doc

格式:doc   页数:2页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英语翻译技巧的学习.doc

上传人:xxj16588 2016/6/23 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

英语翻译技巧的学习.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:英语翻译技巧的学****2th anniversary of the large scale non-profit olympic activity which has turned through 20 cities. 这是 2007 年8月5 日至 12 日在中华世纪坛北广场举办“奥林匹克 20 城市大型巡展公益活动两周年”成就展巨幅背板的大标语。本标语严重错误有一:“ 2th anniversary ”应改为 the second anniversary. 有人可能会说可改成 2nd anniversary 。我们说,“第二”是可以用 2nd 来表达, 但是在句首时用此不妥。本标语不妥处还有二:1)“ scale ”属范畴词,要减去; 2 )把“ which has turned through ”换成一个介词 in 即可, 因为标语、标题包括书名用语要从简,就是用也要换成 held 不用“ turned ”。由此,原来的大标语似可改为: the second anniversary of the large non-profit olympic activity in 20 cities. 在举办北京 08年奥运倒计时一周年的重大活动中, 英语( 论坛) 翻译出现的如此低级错误, 说明当今急需普及翻译的基本知识, 尤其是在有一定英语基础的大学生中进行普及, 以解决我国全方位对外开放的各行各业中普遍存在的英语翻译的问题。是问题也是机会。我的翻译班里有一大四的学员,他通过刻苦学****翻译方法,获得了 07年5 月人事部 3 级翻译证书,并且找到了一份理想的工作。这说明在大学毕业生就业竞争激烈的今天,学好翻译也可能是就业的敲门砖。他在给我的信中是这样谈了自己学****翻译的体会: “我在大学里学****的是法律专业,而我学****翻译、参加翻译考试完全是出于两个原因:其一是我对英文与翻译这一行业的喜好;二是现在翻译和法律都是现在相当热门的行业,所以如果能同时掌握这两个行业所必需的知识,那么在将来的竞争中必然会占得先机。”作为用人单位,无论是国家机关,企事业单位还是外企是怎样录取人才的呢?我们还来看他的经历: 他接着说:“后来我凭借着这张证书( 人事部三级翻译证书) 进入了一家外企老总的视线,…于是就给我发来了一封试译文章, 是他在上海一次峰会的讲话, 他对于我仅从网页粗粗了解这个行业的前提下, 就可以把他这份涉及行业专业信息的讲话翻译的百分之八九十的正确非常满意。就破格让我成为了这家公司的翻译, 其实该公司在招聘时并没有设置这一岗位。我感到十分的高兴,觉得自己的努力没有白白付出。”他都做出了哪些努力呢? 他说:“由于我本身并不是英语专业, 所以在参加人事部 3 级翻译证书考试前, 我着实下了一番功夫。……正式开始了对翻译的系统学****一天一篇英译汉, 一篇汉译英, 翻译完后对照答案仔细琢磨。我发现当我翻译的数量达到一定量的时候, 我对某些常用的书面用语、新闻常用语已是形成了类似条件反射似的反应, 可以做到脱口而出。而且我还阅读英汉对照的小说, 我的方法是先阅读英文部分, 一次读一段, 在头脑中把这段翻译成中文, 然后带着这个中文的翻译去读小说中的中文翻译部分, 从这两者中找差距, 发现译者高超的处理手法以及自己翻译的失误。”就这样他终于通过了人事部 3 级翻译证书的考试。