1 / 6
文档名称:

四级翻译.docx

格式:docx   页数:6页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

四级翻译.docx

上传人:yunde112 2014/8/9 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

四级翻译.docx

文档介绍

文档介绍:1. 琴棋书画
中国人最懂得消遣,中国以前的读书人,闲暇时间以琴棋书画作为消遣。在中国人看来,艺术品的好坏,意味着作者人格的高低,所以弹琴、下棋、写字和绘画,都代表着一个人的修养。弹琴不是要做音乐家,而是随着美妙的琴声,进入一个辽阔的世界,净化自己的心灵。下棋不是为了胜负,而是磨练耐性和使人眼光远大。写字不仅是把字写得漂亮,同时也是为了陶冶情操。绘画则是借着画面上的简单线条,表现自己的想象的世界。
Music, Chess, Calligraphy and Painting
Chinese people have the best idea about recreation. Scholars of ancient times enjoyed themselves through music, chess, calligraphy and painting in their leisure time. In the eyes of the Chinese people, the quality of the artifacts is a reflection of the character of the creator. Thus, playing musical instruments, playing chess, writing calligraphy or painting show one’s culture. By playing music, one does not aim to be a musician but to enter a broader world, purifying one’s soul in the beautiful music. By playing chess, one does not aim to be the winner but to cultivate patience and foresight. By calligraphy, one aims not only to write beautifully but also to improve his mind. Through painting, one expresses an imaginary world with simple lines.
2. 长城
长城如同一条蛟龙,由东向西蜿蜒伸展,经过沙漠、草原、山脉、高原,全长约6700千米。长城是人类文明史上最伟大的建筑工程,它始建于2000多年前的春秋战国时期,秦朝统一中国之后连成万里长城。汉、明两代又曾经大规模修筑。其工程之浩繁,气势之雄伟,看成世界奇迹。如今当您登上昔日长城的遗址,不仅能目睹逶迤于群山军令之中的长城雄姿,还能领略到中华民族创造历史的大智大勇。
The Great Wall
Just like a gigantic dragon, the Great Wall of China winds up and down across deserts, grasslands, mountains and plateaus, stretching approximately 6,700 kilometers from east to west across C