1 / 13
文档名称:

对外经济合同1.doc

格式:doc   大小:76KB   页数:13页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

对外经济合同1.doc

上传人:小健 2021/8/20 文件大小:76 KB

下载得到文件列表

对外经济合同1.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:Foreign Economic Contract Documents in Writing and
Translation
对外经济合同英文写作和翻译
・ UNIT ONE SOME LANGUAGE FEATURES IN CONTRACT DOCUMENTS
对外经济合同中的英语语言特点
•选词用词比普通函电难,句子结构独特;
・使用正式的法律用词;
・大量使用法律副词;
・同义词连用;
・应具备相应的专业知识和法律知识
选用正式的或法律条文的用词
• Examples
• (1) The Appendix hereto shall, through the contract period, be deemed to be constructed as part of this Contract.
・整个合同期间,本合同的附件应被理解为合同的一部分。
•注:句中的be deemed (被认为)和constructed (理解)为正 式用词。Be deemed 比 considered 正式,construed 比 understood 正式。
• (2) The first Board meeting shall be convened within one month after the inssuance of the Company's business license.
・第一次董事会应在公司营业执照签发后一个月内召开。
・注:句中convened 比 called held/ assembled正式。
(3) "Permanent Works” means the permanent works to be executed in accordance with the Contract.
・“永久工程”是指根据合同将实施的永久工程。
・注:in accordance with在合同等法律文件中常用,比
according to 要正式。
(4) The headings and marginal notes in these conditions shall not be deemed part thereof or be taken into consideration in the interpretation or construction thereof or of the Contract.
・本合同条件中的标题和旁注不应视为合同文本的一部分,在合同条件 或合同本身的理解或解释中也不应考虑这些标题和旁注。
•注:句中construction 意为explanation,但比explanation正式,此 词在法律文件中常用。有的国际法律文本中,此词被译为“构成”,显 然是错误的。
(5) If under Clause 31 the Employer employs other Contractors on the Site, the Employer shall require them to have the same regard for safty and danger.
・如果根据第31条规定,业主在现场还雇佣其他承包人时,业主应同样 地要求这些承包人在安全和避免危险方面负同样的责任。_ _
•注:句中require是正式用语,比ask正式。而且require表示上对下 的要求,表示法律条款对合同当事人的要求。而ask—迥没有这么明 确,它含有request和require之意,其中request表示下对上的要 求,在译成中文时,为“请求”。可见在此句中只能用require最为恰 当。
(6) The submission to and consent by the Engineer of such programs or the provision of such general descriptions or cash flow estimates shall not relieve the Contractor of any of his duties or responsibilities under the Contract.
・向工程师提交并同意的上述进度计划或提供上述一般说明或现金流 通量估算,并不解除合同规定的承包人的任何义务或责任。
•注:句中consent (同意)和estimate (估算)都是正式用词。
(7) The Chairman may convene an interim meeting in accordance with a proposal made by one-third of

最近更新

2025年信阳职业技术学院单招职业倾向性测试题.. 61页

2025年信阳航空职业学院单招职业倾向性测试题.. 62页

2025年信阳航空职业学院单招职业适应性测试题.. 64页

2025年公务员《数量关系》练习题【轻巧夺冠】.. 107页

2025年公务员考试言语理解与表达练习题带答案.. 177页

职业规划专题知识讲座 74页

2025年公务员联考行测常识判断练习题推荐 80页

2025年公务员联考行测言语理解练习题【b卷】 176页

2025年兰州外语职业学院单招职业适应性测试题.. 60页

2025年竞选班干部发言稿3分钟 9页

2025年兰州职业技术学院单招职业适应性测试题.. 62页

2025年兰州航空职业技术学院单招职业适应性测.. 61页

2025年兰考三农职业学院单招职业适应性测试题.. 61页

2025年冀中职业学院单招职业技能测试题库带答.. 64页

2025年立春节气说说汇总60句精选 7页

2025年内江职业技术学院单招职业倾向性测试题.. 62页

2025年立春发的朋友圈简短句子0句 17页

2025年内蒙古乌兰察布盟单招职业适应性测试题.. 60页

2025年内蒙古交通职业技术学院单招职业适应性.. 63页

2025年内蒙古伊克昭盟单招职业适应性测试题库.. 62页

2025年立冬的问候语 7页

2025年内蒙古包头市单招职业倾向性测试题库含.. 62页

2025年立冬养生要注意转凉时节进补勿盲目 4页

2025年乌兰察布职业学院单招职业适应性测试题.. 65页

资产评估准则——机器设备 5页

建筑工程施工文件范文 7页

2024年苏州工业职业技术学院单招职业技能测试.. 187页

建筑工程安全罚款单 1页

最新人教四年级下册数学《小数的意义和性质》.. 5页

卧倒及起立教案95 13页