1 / 1
文档名称:

神奇的.doc

格式:doc   页数:1页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

神奇的.doc

上传人:中国课件站 2011/12/13 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

神奇的.doc

文档介绍

文档介绍:神奇的“-ish”
在中文里,当人们对某件事吃不准,或不愿直说的情况下,一般会用"有一点","左右"等说法。比如说"你冷吗?""有一点。""你几点走?""八点左右。"在美语里,这类说法可以加上一个词尾来解决,这个词尾就是"-ish"。
我们来看下面的对话:
"Shall we say that we'll meet tomorrow at 8:00 to go over these questions?"(我们能不能明天8点见一下,再复****复****这些问题?)"How about 8ish?"(8点左右如何?)
"Finally that evil character in the fiction died. But wait, is he really died?"(小说里的那个坏人终于死了。哦,对了,他真的死了吗?)"Well, deadish."(半死不活吧。)
"I'm so happy that you've bought me these movies. They are good movies, right?"(你能给我带来这么多电影,我真高兴。这都是好电影,对吧?)"Well, goodish."(恩,还行吧。)
"Gosh, I think I've twisted my ankle jumping down from there."(哎呦!从那儿跳下来我可能崴了脚。) "Is that bad?"(严重吗?) "Baddish."(挺严重的。)
只看上面几个例子,你会觉得"-ish"只能跟形容词。其实不然,在现实生活中,你常常可以听到类似的话。如:
"Here is the bag I bought for you. What's the matter? I thou