文档介绍:
精选课件
原文
操吴戈兮被犀甲,⑴
车错毂兮短兵接。⑵
旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。凌余阵兮躐余行,⑶左骖殪兮右刃伤。⑷霾两轮兮絷四马,⑸援玉枹兮击鸣鼓。⑹天时怼兮威灵怒,⑺严杀尽兮弃原野。⑻
出不入兮往不反,平原忽兮路超远。⑼带长剑兮挟秦弓,⑽首身离兮心不惩。⑾诚既勇兮又以武,⑿终刚强兮不可凌。⒀身既死兮神以灵,⒁魂魄毅兮为鬼雄。⒂
精选课件
注释1
⑴操:持。吴戈:吴地所制的戈,以锋利著称。被:同“披”。犀甲:犀牛皮制的甲。
⑵ 错:交错。毂(gu3):车轮中间横贯车轴的部件。古时常以之代指车轮。短兵:短的兵器。
⑶ 凌:侵犯。阵:军阵,阵地。躐(lie4猎):践踏。行:行列。
⑷骖:驾在战车两旁的马。殪(yi4义):倒地而死。刃伤:被刀剑砍伤。
⑸ 霾:同“埋”,指车轮陷入土中。絷(zhi2植):拴,捆。指马被绳子绊住。
⑹援:拿起。玉枹(fu2福):镶嵌玉饰的鼓槌。鸣鼓:声音很响的鼓。
精选课件
注释2
⑺天时:犹言天象。怼(dui4对):怨愤。威灵:神灵。
⑻严:威严,壮烈。杀尽:指全部牺牲。
⑼忽:渺茫。超远:即遥远。
⑽带:佩在身上。挟:夹在腋下。秦弓:秦地所制的弓。
⑾心不惩:心不悔。
⑿诚:果然是。勇:指精神上的气势。武:指孔武有力。
⒀终:到底。不可凌:指志不可夺。
⒁神以灵:精神显赫,英灵不泯。
⒂毅:威武不屈。鬼雄:鬼中雄杰。
精选课件
译文
手执吴戈锐呵身披犀甲坚,
在车毂交错中与敌人开战。
旌旗蔽日呵敌寇蜂拥如云,
箭雨纷坠呵将士奋勇向前。
敌寇凌犯我军阵呵践踏队列,
左骖倒毙呵右骖伤于刀剑。
埋定车轮呵拉住战马,
拿过玉槌呵擂动鼓点。
战气萧杀呵苍天含怒,
被残杀的将士呵散弃荒原。
既已出征呵就没想过要回返,
家山邈远呵去路漫漫。
带上长剑呵操起秦弓,
纵使首身异处呵无悔无怨。
真是英勇无畏呵武艺超凡,
你永远刚强呵不可凌犯。
既已身死呵将成神显灵,
你是鬼中的英雄呵魂魄毅然。
精选课件
赏析
《国殇》是屈原为祭祀神鬼所作的一组乐歌——《九歌》中的有又一首作品,内容是追悼和礼赞为国捐躯的楚国将士的亡灵。
全诗分为两节,第一节描写在一场短兵相接的战斗中,楚国将士奋死抗敌的壮烈场面,第二节颂悼他们为国捐躯的高尚志节。
精选课件
赏析
由“旌蔽日兮敌若云”一句可知,这是一场敌众我寡的殊死战斗。当敌人来势汹汹,冲乱楚军的战阵,欲长驱直入时,楚军将士仍个个奋勇争先。但见战阵中有一辆战车冲出,这辆原有四匹马拉的大车,虽左外侧的骖马已中箭倒毙,右外侧的骖马也被砍伤,战车的两个轮子也埋进土里,但战车的主人仍毫无惧色