1 / 42
文档名称:

文言文翻译.ppt

格式:ppt   页数:42页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

文言文翻译.ppt

上传人:wc69885 2016/6/29 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

文言文翻译.ppt

相关文档

文档介绍

文档介绍:—揭开翻译的秘诀【考纲聚焦】《考试大纲》规定:考生须理解并翻译文中的句子,其能力层级为 B级。【考点阐释】文言文翻译是考查考生文言文阅读能力最直接、最有效的方式,一直以来是高考文言阅读的重点。以前,大多以客观选择题的形式出现,从 2002 年开始,文言文段落或句子的翻译已成为文言文阅读考查的必考内容,而且逐渐由客观题向主观题发展。 2004 年高考,句子翻译由 5分增加到 8分, 2005 年全国卷又增加到 10 分, 2006 年全国卷翻译仍保持 10 分, 2007 年全国卷仍以 10 分稳居不下。因而,我们有必要加强文言文翻译能力的培养,掌握一些基本的文言文翻译技巧,以便更好地驾御这一题型。先看两个句子 1、君子博学而日参省乎己,则知明而行无过也 2、余意其怨我甚,不敢以书相闻。有学问有修养的人广泛地学****而且每天对自己检查反省,那么就可以智慧明达,行为没有过错了我猜测他对我非常怨恨,不敢写信给他教学目标 ,掌握好文言句子翻译的方法技巧。 ,加强踩点得分意识。直译为主意译为辅文言翻译的种类文言文的翻译有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。句式特点、风格力求和原文一致。直译的好处是字字落实;不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。直译: 意译: 所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化, 句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达****惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。文言翻译的种类文言文的翻译有直译和意译两种。从高考的特点与考查所要达到的目的出发, 文言文的翻译应当采用以直译为主的方式,意译只能是一种辅助的手段。直译不便表达意思时再采用意译。如原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐, ——亚父者,范增也;沛公北向坐; 张良西向侍。直译项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着, ——亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。意译项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面, ——亚父就是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。准确通达有文采信: 达: 雅: 忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。翻译出的现代文要通顺明白,表意要明确,语言要通畅,语气不走样。规范,典雅,得体。用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。这一点是翻译的最高要求,对中学生来说是很困难的。因此,中学生能做到“信”、“达”就可以了。要做到“信”、“达”,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。要做到“信”、“达”,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。