1 / 85
文档名称:

《飞机维护工作手册》翻译实践报告.pdf

格式:pdf   大小:944KB   页数:85页
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

《飞机维护工作手册》翻译实践报告.pdf

上传人:陈潇睡不醒 2021/9/7 文件大小:944 KB

下载得到文件列表

《飞机维护工作手册》翻译实践报告.pdf

相关文档

文档介绍

文档介绍:中图分类号: 论文编号:10060 16-0587
学科分类号: 密 级:
天津理工大学研究生学位论文
《飞机维护工作手册》翻译实践报告
(申请翻译硕士学位)
专业学位类别: 翻译硕士
工程领域:工程英语笔译
作者姓名:张雯琪
指导教师:许建忠教授
2016 年 6 月
Thesis Submitted to Tianjin University of Technology for the
Master’s Degree
A Practice Report on the Translation of
Aircraft Maintenance Manual
By
Zhang Wenqi
Supervisor
Xu Jianzhong
June 2016
摘要
随着中国工业化进程的加快,越来越多的企业在寻求自我创新发展的同时引进国外
先进的科技和产品,以提高自身的市场竞争力。在与国外引进交流的进程中,翻译成了
沟通中外的重要桥梁,尤其是设备安装操作手册和设备维修工作手册等科技类文本的翻
译,对于使用和维护国外设备具有重要作用。虽然设备引进的同时有相关专家进行指导
操作,但是仍需要完整的操作翻译译本,供工作人员查阅。科技类文本翻译的特点与不
同国家语言文化的差异性,使得科技英语翻译有着与其他文体不同的特点。这也是目前
国内外对科技英语翻译研究面临的最大问题。总的来说,科技类文本的翻译并不能完全
体现“信、达、雅”的翻译标准。所以,在翻译科技英语的过程中,并不能够给出使用
哪些翻译策略的具体答案,但科技类文本的翻译也需要一定的翻译方法作来作为指导,
同时也要体现出其客观性和准确性。
本报告是讨论海南航空公司空客 A330《飞机维护工作手册》(节选)的翻译项目,
该项目有一定的规模(10,546 个汉字)和时限(11 天)-每天翻译 1000 字左右,由笔
者查阅相关资料后独立完成。本报告先后阐述了翻译项目的背景,选择此翻译项目的原
因;翻译过程,包括实地考察,查阅相关资料等译前准备,计算机辅助翻译等译中事项,
译后校对等;以及通过工作手册翻译的案例分析,对科技英语翻译的词汇和句法特点进
行探究分析,尝试说明科技说明文的翻译方法。
报告表明,译者在翻译此类科技文本的过程中,需要对这种跨语言、跨领域、跨文
化的交流有全面的理解,重视翻译项目的各个环节、因素,综合考虑目标读者、翻译的
目的和功能、源语再现以及目的语的可接受性等因素的平衡,期许对以后的科技类文本
的翻译有一些借鉴作用。
关键词: 科技类文本; 翻译项目;科技文本特点;翻译方法;
Abstract
With the quick pace of industrialization of China, more and more enterprises are seeking
innovation while introducing advanced technology and products abroad to improve their
marketing competitiveness. In this process, translation is the vital bridge of communication,
especially scientific and technical translation such as equipment installation manual and
maintenance manual which play an important role in the u