文档介绍:Acknowledgements
First and foremost, the person I must talk about is Professor Gao Jihai, whom I am
indebted to. Without his careful encouragement and instruction, I can never come into this
study. And Without his patience and guidance in the past two years, I cannot accomplish this
paper. It is my great honor to have such a good supervisor as him, so here my deepest
acknowledgement and sincere thanks send to this wonderful scholar.
And in the graduate school of Henan University, I am so lucky to have a number of
outstanding professors, associate-professors and teachers, such as professor Guo Shangxing,
professor Jiang Ling and professor Zhang Jinghui. During the two years’ study, they have
taught me, guided me, inspired me and supported me with their pure heart and spirit as human
tutors. So here sincere gratitude of mine is also for these lovely people.
Finally, the special feelings cannot be expressed by words from the deep of my heart
are for my family. Without their support, understanding and encouragement in the long time
of grown up, especial at the time when I am weak, scared, lonely and helpless, I would never
be the person that I am today.
Abstract
Under the circumstances of rapid development of economic globalization, political
multi-polarity and cultural pluralism, the ties among countries and regions all throughout the
world are developing gradually closer and closer. With the necessarily gathering exchanges of
economics, politics and culture, the usage of translation in various directions has become
increasingly popular, and the importance of the translation study has aroused strong interest
and extensive concern.
Because of long process of historical development, distinctive living surroundings and
environment, different people in different culture have formed different attitude toward nature,