文档介绍:员工保密与竞业禁止协议-中英文
员工保密与竞业禁止协议-中英文
员工保密与竞业禁止协议-中英文
员工保密与竞业禁止协议
Employee Confidentiality and Not—Compete Agreement
甲方:
PARTY A:
法定代表人:
Legal Representative:
地址: 邮政编码:
Address: Postal Code:ﻫ
乙方:
PARTY B:
身份信息:
Identity:
联系地址:
Address:
联系电话:
Postal Code:ﻫ
乙方因为在甲方单位履行职务,已经(或将要)知悉甲方的商业秘密。为了明确乙方的保密与竞业禁止义务,甲、乙双方本着平等、自愿、公平和诚实信用的原则,在中国上海订立本保密与竞业禁止协议.
Party B because of performing his duty in Party A, has been (or will be) know the Party A's trade secrets。 In order to clarify the Party B’s obligation of confidentiality and not-compete, both Parties make this confidentiality agreement according to the equality, voluntariness, fairness and good faith in Shanghai, P。 R. China。
双方确认在签署本协议前已经详细审阅过协议的内容,并完成了解协议各条款的法律含义。
员工保密与竞业禁止协议-中英文
员工保密与竞业禁止协议-中英文
员工保密与竞业禁止协议-中英文
Both sides confirmed reviewing the contents of the agreement in detail and complete understanding the legal meaning of the provisions of the agreement before the signing of this agreement。
一、保密的内容和范围
Article One. Content and Scope of Confidentiality
甲、乙双方确认,乙方应承担保密义务的甲方商业秘密范围包括但不限于以下内容:
A, B both sides agreed, Party B should bear the obligation of confidentiality of Party A range of trade secrets, including but not limited to the following:
1、技术信息:技术方案、制造方法、公式、成份、配方、试验结果、工艺流程、技术指标、计算机软件、数据库、试验结果、图纸、样品、技术文档、涉及商业秘密的业务函电等等;
1