1 / 3
文档名称:

茶学类科技论文英语翻译技巧.docx

格式:docx   大小:39KB   页数:3页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

茶学类科技论文英语翻译技巧.docx

上传人:779277932 2021/9/30 文件大小:39 KB

下载得到文件列表

茶学类科技论文英语翻译技巧.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:茶学类科技论文英语翻译技巧
本文关键词:
英语翻译,技巧,论文,科技,茶学类
本文简介:摘要:随着学术理论融合、交流不断广泛,越来越多的论文也与外国相接轨,而想要让茶叶研究论文能够被广泛传播到整个世界,就需要通过英文翻译来走向世界,实现学术沟通交流。此外,在世界交流不断深化的同时,外国的优秀学术理论也需要我们充分学****高效借鉴,而做到这一点,就需要我们有效借鉴英文翻译,从而了解整个世界
本文内容:
摘要:随着学术理论融合、交流不断广泛,越来越多的论文也与外国相接轨,而想要让茶叶研究论文能够被广泛传播到整个世界,就需要通过英文翻译来走向世界,实现学术沟通交流。此外,在世界交流不断深化的同时,外国的优秀学术理论也需要我们充分学****高效借鉴,而做到这一点,就需要我们有效借鉴英文翻译,从而了解整个世界有关茶的科学研究状况。本文通过充分结合茶学科技论文的格式,从论文的标题翻译原则入手,结合对其正文内容的有效翻译,进而充分考虑正文内容的书写原则和相应要求,最后则阐述论文署名过程中的相应要求。
关键词:茶学;科技论文;英译原则;英译技巧。
我国是茶叶的原产地,也是世界上饮茶最早、茶
文化
内涵最丰富的国家。其茶文化是中国传统民族文化中,极具代表性的文化形态。随着新航路的开辟,世界一体化加速,茶叶也通过各种途径,广泛传播到整个世界。至此,茶文化逐渐被世界所认可,在全球高速发展、快速融合的今天,我们不仅要向世界其他国家和地区传播我们成熟的茶叶产业体系,同时也要让我国在茶学科技研究方面的成果,被有效认知,同时这一过程,也能对我国茶学研究提供重要帮助。
1、依据茶学科技
论文格式
分析标题翻译原则和要求。
科技论文不同于其他文章,其词汇使用和语法结构都倾向于大众化和格式化,这一文体最大的特点在于充分有效的突出作者自身的研究成果和观点。根据茶学科技论文的格式,探讨其标题翻译的相应原则和要求。首先,应该突出关键词语。根据相关翻译理论,我们知道科技论文中,其标题的优点在于其能够有效点明论文的主题和内涵,但是其不足在于文章本身的涵义和作者想要表达的意图往往会被省略。
因此,我们在翻译科技文论的标题时,必须对关键词进行突出表达,并且在翻译标题时,要尽量客观、正确,并且避免内涵不清楚或者一个词语多种解释的现象。正是科技论文的特点,决定了其标题必须语言精炼,内容简短。
其次,标题指的是整篇科技论文中的题目、摘要和关键词三部分,这是论文的前端,也是读者最早接触的内容,同时更是文章内容介绍的先导。因此如果文章的前端介绍的好,就有可能被读者阅读下去,其决定了文章的命运和内涵。所以,这就要求我们在翻译科技论文时,必须充分注重其论文标题的书写和选择。要注重标题内涵的塑造,通过有效翻译,从而增加文章被收录的机遇。比如在科技论文:《茶多酚治疗口腔疾病的研究概况》中,如果直接翻译,不考虑科技论文的特点,那么标题将会翻译为:“TeapolyphenolsResearchworkfortheTreatmentofOralDiseases”,但通过阅读,明显发现这一翻译,破坏了标题的内涵和价值,因此,应该将其翻译为:“ProgressinResearchofTeaPolyphe-nolsonCurementofOralDisease”由此可见,在翻译文章标题时,要充分考虑其