1 / 7
文档名称:

【良心出品】theroadnottaken翻译及赏析.doc

格式:doc   大小:89KB   页数:7页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

【良心出品】theroadnottaken翻译及赏析.doc

上传人:guoxiachuanyue006 2021/10/22 文件大小:89 KB

下载得到文件列表

【良心出品】theroadnottaken翻译及赏析.doc

文档介绍

文档介绍:: .
The Road Not Taken 《未选择的路》
罗伯特?弗罗斯特(Robert Frost)生于1874年,卒于1963年,可能要算是20世纪美国最受欢迎和爱戴的一位诗人 了。1912年,他弃农从文,从此成为了一名专业诗人。他曾在 1961年时受邀在约翰?F?t尼迪总统的就职典礼上
朗诵他的诗歌 ——《The Gift Outright》。而本次我为大家推荐的《The Road Not Taken》则是他最著名的一首诗歌。
Two roads diverged in a yellow wood 黄色的树林里分出两条路
And sorry I could not travel both 可惜我不能同时去涉足
And be one traveler, long I stood 我在那路口久久伫立
And looked down one as far as I could 我向着一条路极目望去
To where it bent in the undergrown 直到它消失在丛林深处
Then took the other, as just as fair 但我却选了另外一条路
And having perhaps the better claim 它荒草萋萋,十分幽寂
Because it was grassy and wanted wear; 显得更诱人、更美丽
Though as for that the passing there 虽然在这两条小路上
Had worn them really about the same 都很少留下旅人的足迹
And both that morning equally lay 虽然那天清晨落叶满地
In leaves no step had trodden black 两条路都未经脚印污染
Oh, I kept the first for another day! 呵,留下一条路等改日再见!
Yet knowing how way leads on to way, 但我知道路径延绵无尽头
I doubted if I should even come back. 恐怕我难以再回返
I shall be telling this with a sigh 也许多少年后在某个地方
Somewhere ages and ages hence: 我将轻声叹息把往事回顾
Two roads diverged in a wood, and I--- 一片树林里分出两条路
I took the one less traveled by, 而我选了人迹更少的一条
And that has made all the difference 从此决定了我一生的道路
评论 1:
"The Road Not Taken" is a poem by Robert Frost, published in 1916 in the collection Mountain Interval, it is the first poem in the volume