1 / 1
文档名称:

古诗《游子吟》的译文.doc

格式:doc   大小:17KB   页数:1页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

古诗《游子吟》的译文.doc

上传人:shijijielong001 2021/10/22 文件大小:17 KB

下载得到文件列表

古诗《游子吟》的译文.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:: .
古诗《游子吟》的译文
《游子吟
》是一首乐府诗,诗人捕捉住生活中的一瞬,用简括的语言勾勒出慈母为游 子缝制衣裳的场景,抒发了游子思乡念亲的至深情感。下面是小编为你整理的古 诗
《游子吟》的译文,希望对你有帮助!
游子吟
作者:孟郊 慈母手中线,游子身上衣。
临行密密缝,意恐迟迟归。 谁言寸草心,报得三春晖。
注释
1、 寸草:比喻非常微小。
2、 三春晖:三春,指春天的孟春、仲春、季春;晖,阳光;形容母爱如春 天和煦的阳光。
译文
慈祥的母亲手里把着针线。 临行她忙着缝得严严实实, 谁能说象小草的那点孝心, 赏析
为将远游的孩子赶制新衣。 是耽心孩子此去难得回归。 可报答春晖般的慈母恩惠?
这是一首母爱的颂歌。古诗中亲切真淳地吟颂了伟大的人性美一一母爱。 诗 的开头两句,所写的人是母与子,所写的物是线与衣,然而却点出了母子相依 为 命的骨肉之情。中间两句集中写慈母的动作和意态,表现了母亲对儿子的深笃之 情。虽无言语,也无泪水,却充溢着爱的纯情,扣人心弦,催人泪下。最后两句 是前 四句的升华,以通俗形象的比喻,寄托赤子炽烈的情怀,对于春日般的母 爱,小草似 的儿女,怎能报答于万一呢?
全诗无华丽的词藻,亦无巧琢雕饰,于清新流畅,淳朴素淡的语言中,饱含
着浓 郁醇美的诗味,情真意切,千百年来拨动多少读者的心弦,引起万千游子 的共鸣。
# / 5