1 / 52
文档名称:

文言文翻译复习学习教案.pptx

格式:pptx   大小:1,094KB   页数:52页
下载后只包含 1 个 PPTX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

文言文翻译复习学习教案.pptx

上传人:wz_198613 2021/11/13 文件大小:1.07 MB

下载得到文件列表

文言文翻译复习学习教案.pptx

相关文档

文档介绍

文档介绍:会计学
1
文言文翻译(fānyì)复****br/>第一页,共52页。
1、今行而无信(wú xìn),则秦未可亲也。
2、身客死(kè sǐ)于秦,为天下笑。
3、王必无人(wú rén),臣愿奉璧往使。
4、率妻子邑人来此绝境 。
第2页/共52页
第二页,共52页。
留,指凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词,皆保留不动;换,将单音词换成现代汉语双音词,将词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本(chéngběn)字……凡该换的,一律换之;补,即补出古代简练说法所省略或隐含的内容,特别是对省略句;删,指删去那些无意义或无必要译出的虚词,调,指把文言句中特殊句式按现代汉语要求调整过来。贯,指文吉句中带修辞瑰坟的说 法,用典用事的地方,根据上下文灵活、贯通地译出。语句翻译完成后,再回头查一遍,看看有无漏译,语句是否通顺。
文言文翻译(fānyì)的方法
第3页/共52页
第三页,共52页。
翻译(fānyì)的具体方法
适用范围
示 例
人名、地名、国名、年号等专有名词
(1)永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。
(2)遂墨以葬文公,晋于是始墨。
(3)湖月照我影,送我至剡溪。
补出省略的语句或成分。
(1)今肃可迎操耳,如将军不可也。
(2)以相如功大,拜为上卿。
(3)项王则受璧,置之坐上。
删去同义连用的实词,某些虚词,偏义复词中的陪衬词等。
(1)山有小口,仿佛若有光。
(2)噫吁戏,危乎高哉!
(3)师道之不传也久矣!
(4)昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。



第4页/共52页
第四页,共52页。
把古汉语倒装句调整为现代汉语的句式。
(1)古之人不余欺也。
(2)石之铿然有声者,所在皆是也。
(3)受任于败军之际,奉命于危难之间
将已由单音节发展为双音节的词对译出来
(1)然嬴欲就公子之名。
(2)赵王以为贤大夫,使不辱于诸侯。
通假字、古今异义词、固定结构等都要换成与现代汉语相应的说法
(1)胡瞻尔庭有县獾兮。
(2)初一交战,操军不利。
(3)远主备之,无乃不可乎?



翻译(fānyì)的具体方法
第5页/共52页
第五页,共52页。
第6页/共52页
第六页,共52页。
第7页/共52页
第七页,共52页。
(1)留。专有名词、国号、年号、人名、物名 、地名、职称、器具等,可照录不翻译。例如:
“庆历四年春,藤子(téng zi)京谪守巴陵郡。”(《岳阳楼记》)
具体(jùtǐ)解说
第8页/共52页
第八页,共52页。
(2)补。在翻译文言文时应补出省略成分。
例如:“审视之,短小,黑赤色,顿非前物。” (《促织(cùzhī)》 )
“顿”是“立刻”、“马上”的意思,在翻译时,应补出“感到”、“觉得”。
第9页/共52页
第九页,共52页。
(3)删。删去不译的词。例如:
“夫战勇气也。”(《曹刿论战》)
“夫”发语词。翻译(fānyì)时应删去。
“一夫不耕,或受之饥。”(《论积贮疏》)
“之”起补足音节的作用,无实义,应删去。
第10页/共52页
第十页,共52页。