1 / 76
文档名称:

文言文翻译用学习教案.pptx

格式:pptx   大小:1,311KB   页数:76页
下载后只包含 1 个 PPTX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

文言文翻译用学习教案.pptx

上传人:wz_198613 2021/11/13 文件大小:1.28 MB

下载得到文件列表

文言文翻译用学习教案.pptx

相关文档

文档介绍

文档介绍:文言文翻译(fānyì) 用
第一页,共76页。
文言翻译(fānyì)的原则
信:
达:
雅:
忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来(chū lái)。不可随意地增减内容。准确
翻译出的现代文要表意明确 ,语言流畅,语气(yǔqì)不走样,不能有语病。通顺
规范,典雅,得体。用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。
要做到“信”、“达”,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特
殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。
第1页/共76页
第二页,共76页。
文言翻译(fānyì)
的种类
文言文的翻译(fānyì)有直译
和意译两种。
即用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词(shící)、虚词尽可能文意相对。要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。
直译:
意译:
即根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。
第2页/共76页
第三页,共76页。
文言文翻译的标准(biāozhǔn):直译为主,意译为辅。
直译为主:对原文逐字逐句对应翻译(fānyì),字字落实。
例:1、 郑人使我 掌其北门之管(běi mén zhī guǎn)。
郑国人让我掌管他们的北门的钥匙
2、至丹以荆卿为计,始速祸焉
等到太子丹用荆轲刺秦王作为对付秦国的计谋,才招致祸患 。
第3页/共76页
第四页,共76页。
文言文的翻译(fānyì)方法








第4页/共76页
第五页,共76页。
(Qìnglì)四年春,藤子京谪守巴陵郡。”(《岳阳楼记》)
,阳城人也,字涉。
人名
地名
年号

第5页/共76页
第六页,共76页。
第6页/共76页
第七页,共76页。
总结一:凡朝代、年号、人名、地名、官职(guānzhí)等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。
1、德祜二年二月(èr yuè)十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。
2、和氏璧,天下(tiānxià)所传宝也。
3、卢陵文天祥自序其诗。
4、督相史忠烈公知势不可为。
第7页/共76页
第八页,共76页。
删除没有实在意义、也无须译出的文言词。对象:仅起结构作用(zuòyòng),没有具体意义的虚词。情况:①句首发语词。②句中停顿或结构作用(zuòyòng)的词。③句末调节音节的词。④偏义复词中的衬字。

第8页/共76页
第九页,共76页。
例:昼夜(zhòuyè)勤作息。
例:宫中之事,事无大小(shì wú dà xiǎo)。
例:再拜(zài bài)献大将军足下。
例:战于长勺,公将鼓之。
例:师者,所以传道受业解惑也。
指出下面文言文句子中可以删去的词
(之)
(足下)
(息)
(事)
(者 也)
第9页/共76页
第十页,共76页。