文档介绍:健康养老项目运营方案
Deepen The Thinking Of International Cooperation On Health And Care For The Old
尊敬的XX阁下(女士、先生):
非常高兴与您会面,就人口老龄化时代的健康维护问题进行交流探讨
Respected XX (Madam, Sir)
I feel so honored to meet you and communicate with you in terms of health maintenance in the era of population aging.
深化健康养老国际合作的思考
Deepen The Thinking Of International Cooperation On Health And Care For The Old
现状与考验
The factors such as, the decrease of birth rate, the increase of average life span, the challenge of environmental degradation, the security of food sanitation, the stressful and rapid working pace, the continuous improvement of people’s health consciousness and demands and health expectation, the rapid development of life sciences, information science, social sciences and environmental sciences, the progress of new-type medicines, new-type equipments and new-type methods, as well as general growth of medical treatment and health expenses all over the world and so on, have never made this undertaking of health maintenance be taken such seriously like today. Also, people have never felt such deeply worried and urgent like today.
应对人口老龄化、维护人群的全生命周期健康,是全球发达国家和发展中国家经济社会发展面临的共同现状与考验。出生率降低、人均寿命延长、环境恶化挑战、食品卫生安全、紧张快速的工作节奏,人们健康意识、健康需求、健康期待的不断提高,生命科学、信息科学、社会科学、环境科学的快速发展,新型药物、新型仪器、新型方法的日新月异,以及全球范围内医疗健康费用的普遍增长,等诸多因素,使健康维护这项事业,从未像今天这样得到重视,也从未像今天这样令人感到焦灼和紧迫。
It is the common situation and ordeal for both the developed countries and the developing countries during the process of socio-economic development to face the problems of population aging and people’s full life circle health maintenance.
深化健康养老国际合作的思考
Deepen The Thinking Of International Cooperation On Health And Care For The Old
中国,是世界上人口最多的国家
是全球最大的发展中国家,在健康维护方面做任何一件事情,如果乘以人口的基数,对全世界而言都是一件大事;健康维护方面取得的任何一点进步,所受益的人群数量,对全世界而言都是一种巨大的贡献。所以,办好中国的健康事业,既是中国人民的福祉,也是世界卫生健康事业的进步
China has the most population in the world and it is also the largest developing country in the world. If multiplying by this population base, to