文档介绍:丹韵词音第二集暮暖清秋中的古诗词 1. 日月忽其不淹兮,春与秋其代序,唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。—屈原字词注释: 忽:迅速。淹:久留。代序:指季节更相替换。整句解释: 太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓! 2. 《野步》【清】赵翼峭寒催换木棉裘,倚仗郊原作近游。最是秋风管闲事,红他枫叶白人头。 3. 《醉花阴》【宋】李清照薄雾浓云愁永昼,瑞脑销金兽。佳节又重阳,玉枕纱厨,半夜凉初透。东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。莫道不***,帘卷西风,人比黄花瘦。字词注释: 瑞脑:一种薰香名。又称龙脑,即冰片。重阳:农历九月九日为重阳节。《周易》以“九”为阳数,日月皆值阳数,并且相重,故名。这是个古老的节日。纱厨:即防蚊蝇的纱帐。东篱:陶渊明《饮酒诗》: “采菊东篱下,悠然见南山。”为古今艳称之名句,故“东篱”亦成为诗人惯用之咏菊典故。黄花:指菊花。整句解释: 薄雾弥漫,云层浓密,日子过得愁烦,龙涎香在金兽香炉中缭袅。又到了重阳佳节,卧在玉枕纱帐中,半夜的凉气刚将全身浸透。在菊花边饮酒直到黄昏以后,淡淡的黄菊清香溢满双袖。莫要说清秋不让人伤神,西风卷起珠帘,帘内的人儿比那黄花更加消瘦。 4. 《雨霖铃》【宋】柳永寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说? 词语注释⑴凄切:凄凉急促。⑵骤雨:急猛的阵雨。⑶都门:指汴京。帐饮:设帐置酒宴送行。无绪:没有情绪。⑷兰舟:鲁班曾刻木兰树为舟,后用坐船的美称。⑸凝噎:喉咙哽塞,欲语不出的样子。⑹去去:重复言之,表路途之远。⑺暮霭:傍晚的云气。沈沈:即“沉沉”。⑻今宵:今夜。⑼经年:经过一年又一年。⑽纵:即使。风情:男女相爱之情,深情蜜意。白话译文秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,相爱的人不在一起,我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。即使有满腹的情意,又能和谁一同欣赏呢? 5. 《八声甘州》【宋】柳永对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。是处红衰翠减,苒苒物华休。唯有长江水,无语东流。不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。叹年来踪迹,何事苦淹留?想佳人妆楼颙望,误几回、天际识归舟?争知我,倚栏杆处,正恁凝愁。词语注释⑴对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋:写眼前的景象。潇潇暮雨在辽阔江天飘洒,经过一番雨洗的秋景分外清朗寒凉。潇潇,下雨声。一说雨势急骤的样子。一作“萧萧”,义同。清秋,清冷的秋景。⑵霜风:指秋风。凄紧:凄凉紧迫。关河:管塞与河流,此指山河。⑶残照:落日余光。⑷是处:到处。红衰翠减:指花叶凋零。红,代指花。翠,代指绿叶。⑸苒苒( rǎn ):同“荏苒”,形容时光消逝,渐渐(过去)的意思。物华:美好的景物。休:这里是衰残的意思。⑹渺邈( mi ǎo ):远貌,渺茫遥远。一作“渺渺”,义同。⑺归思(旧读: sì ,做心绪愁思讲):渴望回家团聚的心思。⑻淹留:长期停留。⑼佳人:美女。古诗文中常用代指自己所怀念的对象。颙( yó ng )望: ○ 1 凝望,抬头呆望。○ 2 仰望,敬仰地期待。○ 3 盼望;等待。颙,一作“长”。⑽误几回:多少次错把远处驶来的船只当作心上人的归舟。语意出温庭钧《望江南》词: “过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠,肠断白苹洲。”天际,指目力所能达到的极远之处。⑾争( zěn ):怎。处:这里表示时间。“倚栏杆处”即“倚栏杆时”。⑿恁( nèn ):如此。凝愁:愁苦不已,愁恨深重。凝,表示一往情深, 专注不已。作品译文面对着潇潇暮雨从天空洒落在江面上,经过一番雨洗的秋景,分外寒凉清朗。凄凉的霜风一阵紧似一阵,关山江河一片冷清萧条,落日的余光照耀在高楼上。到处红花凋零翠叶枯落,一切美好的景物渐渐地衰残。只有那滔滔的长江水,不声不响地向东流淌。不忍心登高遥看远方,眺望渺茫遥远的故乡,渴求回家的心思难以收拢。叹息这些年来的行踪,为什么苦苦地长期停留在异乡?想起美人,正在华丽的楼上抬头凝望,多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。她哪会知道我,倚着