文档介绍:太空之旅 送我入太空
Science and technology.
科技。
Moon tourism.
太空之旅。
Fly me to the moon.
送我入太空。
Two private firms are offering moon jaunts to the rich and dedicated.
个人企业为富人和特权人士供给月亮旅行。
THE space race between America and the Soviet Union was as much about ideological one-upmanship as extraterrestrial exploration. A new space race to the moon has an even less lofty goal: sightseeing. Two space-tourism companies are planning rival lunar missions that could see private individuals paying to fly to Earth's nearest celestial neighbour.
美国和苏联的空间竞争是对于外星探究上谁高人一筹的问题。 一个新的到月球的竞争有一个更为崇敬的目标: 旅行参观。 两个空间旅行企业计划在月球项目上竞争以使个人个体能够掏钱飞上地球近来的天体街坊。
On June 19th Excalibur Almaz, a space company based on the Isle of Man, a British dependency in the Irish Sea, became the second company-after Space Adventures, an American space-tourism firm-to offer tickets for a commercial moonshot. Both firms are charging $150m a seat, a price that includes months of ground-based training. Neither is offering a descent to the moon's surface-just a lunar fly-by.
一个英国支持的位于英国曼岛的神剑在六月 19 号成为第为继美国空间旅行企业空间探险公
司以后第二家空间旅行企业为登月的商业用途供给票。 两个企业都要 1500 万一个座位, 包
括数月的地上训练。两个企业都不供给下降地面的服务 ———— 只是是绕月飞翔。
Whereas the Americans won the first space race, the Russians are favourites for the rematch. Both Excalibur Almaz and Space Adventures are using Russian-made rocke