1 / 4
文档名称:

文言文翻译学案.doc

格式:doc   大小:24KB   页数:4页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

文言文翻译学案.doc

上传人:zxwziyou9 2021/12/25 文件大小:24 KB

下载得到文件列表

文言文翻译学案.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:文言文翻译专题
命题人张春萍 审核人王永霞
文言文翻译不易,也算是一个“高难度动作”,但其中有一定的方法和技巧。
一、文言文翻译的标准:信、达、雅
   “信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。
   “达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和****惯,无语病。
   “雅”,就是译文语句规范、得体、生动、优美。
二、文言文翻译的原则:
字字落实,直译为主,意译为辅直译为主,意译为辅。
直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。
意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。
两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。
三、文言文翻译的技巧:
1、要识别并重点译好得分点。
文言文翻译跟任何题目一样,都是按得分点给分的,而且多是每1分一个得分点。考生要通过训练,识别出句中的得分点,然后重点译好这些得分点。
文言文翻译中的得分点有:
(1)    重要的文言实词(尤其是一词多义和古今异义词);
(2)  重要的文言虚词(《考试说明》中规定的18个虚词);
(3)  文言句式(省略句、判断句、被动句、倒装句和固定句式);
(4)  文言特殊用法(通假字、互文句式、偏义复词,特别是词类活用)。
例:曹州民有被诬***者,诏往案之,发摘奸伏,冤人得雪。(4分)
译文:曹州有个被诬陷***的百姓,(张佶)奉诏前去查办这个案子,揭发出隐藏未露的坏人,蒙冤百姓的冤情得以洗雪。
得分点分析:定语后置“民有被诬***者”,文言实词“诏”“按”“发摘”。
2、要把文言语句放到上下文中理解。
要译好一个句子,同样要遵从“词不离句,句不离篇”的原则。要把文言语句放到上下文中来理解,放到具体的语言环境中来斟酌。判定文言虚词的意义和用法,一字多义的实词到底是哪个义项,文言句式是如何选用的,怎样准确断句,意译如何进行,这些都要依托上下文。离开了一定的语言环境,句子往往很难准确理解,也就很难能翻译好。有些考生不注重推敲上下文,两眼只盯着要求翻译的句子本身,结果是“欲速则不达”,翻译中出现偏差甚至错误,这就是没有语境意识造成的。
四、文言句子翻译的方法:留、换、删、补、调等。
1.保留法
保留古今意义完全相同的一些词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等。
例:至和元年七月某日,临川王某记。——《游褒禅山记》
译文:至和元年七月某一日,临川王安石记(下此文)。
2.替换法
有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译文中,应换这些古语为今语。
例:先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈。——《出师表》
译文:先帝不因我地位低、见识浅,委屈了自己降低了身份(前来拜访我)。
3.删削法
文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删削。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。
例:师道之不传也久矣。
译文:从师的风尚不流传很久了。
4.增补法
原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法增加或补充一