1 / 6
文档名称:

新增古诗注解.doc

格式:doc   页数:6页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

新增古诗注解.doc

上传人:xxj16588 2016/8/2 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

新增古诗注解.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:(一) 十五从军征(汉) 原文十五从军征,八十始得归。道逢乡里人: “家中有阿谁? ”“遥望是君家,松柏冢累累。”兔从狗窦入,雉从梁上飞, 中庭生旅谷,井上生旅葵。舂谷持作饭,采葵持作羹。羹饭一时熟,不知贻阿谁。出门东向望,泪落沾我衣。注释始:才。归:回家。道逢:在路上遇到道:路途。阿( a ):在文章中是一个语音词君:你,表示尊敬的称呼。遥看: 远远的看柏( bǎi ):松树。冢( zhǒ ng ):坟墓。累累:与“垒垒”通,形容丘坟一个连一个的样子。狗窦( gǒudò 中庭: 屋前的院子生:长旅:野的旅谷:植物未经播种叫“旅生”。旅生的谷叫“旅谷”。旅葵(ku í) :即野葵。舂( chō ng ): 把东西放在石臼或乳钵里捣掉皮壳或捣碎。持:用。作:当作羹( gē ng) :糊状的菜。一时:一会儿就贻( yí ):送,赠送沾:渗入译文十五岁就应征去参军,八十岁才退伍回到故乡家中。路上碰到一个乡下的邻居,问: “我家里还有什么人? ”“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。”走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶煮汤算是菜。汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃。走出大门向着东方张望,老泪纵横洒落在征衣上。注: “遥望是君家,松柏冢累累。”原为“遥望是君家,松柏冢垒垒。”赏析这是一首叙事诗,描绘了一个“少小离家老大回”的老兵返乡途中与到家之后的情景,抒发了这一老兵的情感, 也反映了当时的社会现实, 具有一定的典型意义。《十五从军征》, 是一首暴露封建社会不合理的兵役制度的汉代乐府民歌, 反映了劳动人民在当时黑暗的兵役制度下的不平和痛苦。作品真实、深刻、令人感愤,催人泣下。此诗围绕老兵的返乡经历及其情感变化谋篇结构, 巧妙自然。其返乡经历是: 始得归→归途中→返回家中→“出门东向看”;情感变化为:急想回家,急想知道“家中有阿谁? ”,充满与亲人团聚的希望(归途中) →希望落空→彻底失望(返回家中,景象荒凉,了无一人) →悲哀流泪,心茫然( “出门东向看”) 。这些又归结为表现揭露黑暗社会现实的诗之主题。全诗运用白描手法绘景写人, 层次分明, 语言质朴, 且以哀景写哀情, 情真意切, 颇具特色, 也颇能体现汉乐府即景抒情的艺术特点。(二)登幽州台歌陈子昂前不见古人,后不见来者。念天地之悠悠,独怆然而泪下。注解: 1、幽州:古十二州之一,现今北京市。 2、悠悠:渺远的样子。 3、怆然:悲伤凄凉。 4、泪:眼泪。译文: 先代的圣君,我见也没见到, 后代的明主,要等到什么时候? 想到宇宙无限渺远,我深感人生短暂, 独自凭吊,我涕泪纵横凄恻悲愁! 赏析: 诗人具有政治见识和政治才能,他直言敢谏,但没有被武则天所采纳,屡受打击,心情郁郁悲愤。诗写登上幽州的蓟北楼远望,悲从中来,并以“山河依旧,人物不同”来抒发自己“生不逢辰”的哀叹。语言奔放,富有感染力。在艺术表现上,前两句是俯仰古今,写出时间的绵长;第三句登楼眺望,写空间的辽阔无限;第四句写诗人孤单悲苦的心绪。这样前后相互映照,格外动人。句式长短参错,音节前紧后舒,这样抑扬变化,互相配合,大大增强了艺术感染力。(三)卖炭翁[唐] 白居易卖炭翁,伐薪烧炭南山中。满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。卖炭得钱何所营? 身上衣