文档介绍:TRANSLATION 翻翻译译?1. At the beginning of the new year, this area saw a big snowfall. ?2. The decease of a great man is always affecting ; but the death of the hero who had soared to the zenith of military glory and civic achievement seems to touch the very nadir of calamity . ?。?。?。?。? 1. At the beginning of the new year, this area saw a big snowfall. ? [ 译文 1] 在新年的开始,这个地区就经历了一场大雪。? [ 译文 2] 新年一开头,这个地区就下了一场大雪。? [译文 3]新年伊始,这个地区就普降瑞雪。?2. The decease of a great man is always affecting ; but the death of the hero who had soared to the zenith of military glory and civic achievement seems to touch the very nadir of calamity . ? [ 译文 1] 一个伟人的死总是令人伤心的;然而,这个在军事光辉和公民成就方面都达到顶峰的英雄的死似乎跃进了灾难的天底深渊。? [ 译文 2] 虽则说伟人的逝世总不免动人心弦, 但这位文治武功鼎盛一时的英雄之死,引起的悲伤似乎到了极点。?。?[ 译文 1] No clear picture has yet emerged . ?[ 译文 2] The situation has not yet been clarified . ?。?[ 译文 l] The fundamental way out for agriculture lies in mechanization . ?[ 译文 2] The key to agriculture is mechanization . ?。?[译文 1] Trust is mutual. ?[译文 2] Trust should be a two-way street . ?。?「译文 1」 It is better for us to hurry in our work so as to fulfill what we are assigned to do ahead of time . ? [ 译文 2] We should work against the clock .第一章第一章概论一、翻译的任务和种类二、翻译的标准三、译者应具备的必要条件