文档介绍:1
日本语言对中国的影响
目 录
引言 1页
一、中国文化对日本的影响 1页
二、日本语言对中国的逆输出 1页
三、年轻人口中的日语流行语 5页
四、总结及给我们的启示 5页
五、参考文献 6页
六、致谢 7页
2
【摘要】
日本的文化和语言的产生从多方面受中国文化的影响,但从隋唐时期日本文化便开始反方向的影响着中国。尤其是现在中国对外开放的情况下,日本的某些文化已经浸入我们生活,语言也随之而入深入我们的生活,并在多个方面影响着我们。这即增加了中文的丰富度,也使中国文化与世界接轨变的更方便,但从此也提醒了我们,我们对于自己的语言缺少了创造性和对世界的适应性。
【关键词】:日本 文化 语言 日语
要旨
中国文化の影響で、多くの点で日本の文化や言語の世代が、隋、日本文化の唐時代には逆の方向に中国に影響を始めた。特に、今では事件を中国の開放私たちの生活に侵攻し、いくつかの日本の文化を持って、言語も深く私たちの生活に組み込まれ、多くの面で私たちに影響を与えるの出番です。これは、中国の豊かさを増やすだけでなく、中国の文化を世界とされ、より便利になりますが、以降も思い出させてくれるているの創造性とは、世界の適応性の独自の不足の言語です。
【キーワード】: 日本 文化 言葉 日本语
3
日本语言对中国的影响
绪论
自古以来,日本和中国被称为“同文同种”、“同族同亲”。人种问题姑且不说,在文字方面,自从王仁博士把千字文传到日本,至今已经过一千五百年的历史,期间,人间沧桑巨变,中国文字对日本语的影响之大,自不待言。但拙文是想从另一方面来论述:日本的语言对中国的影响,尤其是现在中国对外开放的情况下,日本的某些文化已经浸入我们生活,语言也随之而入深入我们的生活,并在多个方面影响着我们,它不仅使我们的语言更加的多元化,且促进我们语言的现代化,使我们的语言与世界更容易的接轨,但同时也说明了我们的语言在发展中的不足,我们缺少了语言的创新。
一、中国文化对日本的影响
隋唐时期,中日两国交往密切。隋唐时,已有日本遣唐使到来。唐朝从贞观年间开始,日本来中国的隋唐使有十多批,为了吸收中国的文化成果,同来的还有留学生和留学憎等。他们被分配到长安国子监学****各种专门知识。使团规模庞大,少则二百人,多至五六百人。使团成员的素质较高,以便更好的吸取唐朝文化。使团向唐朝赠送礼品,唐朝回礼,这实际是两国之间的贸易。隋唐使回国后,很受重用。他们以唐朝的制度为模式,进行政治改革。日本人受唐朝文化影响很大,他们参照汉字创制了日本文字,在社会生活上至今还保留着唐朝人的某些风尚。
(一)日语中假名的来历
日本古代只有语言没有文字。到我国隋唐时代,汉字大量传入日本,日本才开始系统地利用汉字记载自己 的语言。最初是把汉字作为表音的符号使用的,即日语有几个音节,就用几个汉字。这些汉字后来逐渐演 变成假名。“假”即“借”,“名”即“字”。只借用汉字的音和形,而不用它的意义,所以叫“假名” 。那些直接沿用其音、形义的汉字叫真名。这样,一篇文章中并用真名、假名,显得非常混乱。而且假名要借用的同音汉字很多,加上汉字笔划多,用起来很不方便,所以后来就把假名逐渐简化而创造了自己的文字,即现在的“假名”。
(二)日语中汉字的来历
中日两国使用的汉字,本来都是汉字的繁体字。但后来两都进行了文字改革,有的字我国简化了,日本没有简化;有的字日本简化了,我国没有简化。有的字两国虽都简化了,但简化的却不相同。所以要注意它们的区别。写日语时,一定要写日语汉字,不能写中文的简化汉字。日本政府于1946年进行了一次文字改革,规定了一些汉字作为使用的范围,共有1850个,这叫做“当用汉 字”。当用即“当前使用”或“应当使用”之意。这1850个之外的汉字不再使用,改以假名表记。但这只是政府的规定,仍还