1 / 3
文档名称:

叶嘉莹:用生命去爱中国古典文学.doc

格式:doc   大小:14KB   页数:3页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

叶嘉莹:用生命去爱中国古典文学.doc

上传人:jenglot 2022/1/28 文件大小:14 KB

下载得到文件列表

叶嘉莹:用生命去爱中国古典文学.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:叶嘉莹:用生命去爱中国古典文学
叶嘉莹:用生命去爱中国古典文学
叶嘉莹,1924年生,北京人。1945年毕业于辅仁大学国文系,上世
纪50年代任台湾大学教授。上世纪60年代赴美任密西根州立大学、哈佛大学客座教授。1969年定居加拿叶嘉莹:用生命去爱中国古典文学
叶嘉莹:用生命去爱中国古典文学
叶嘉莹,1924年生,北京人。1945年毕业于辅仁大学国文系,上世
纪50年代任台湾大学教授。上世纪60年代赴美任密西根州立大学、哈佛大学客座教授。1969年定居加拿大温哥华,任不列颠哥伦比亚大学终身教授。
南方都市报:西方的理论对你的中国诗词研究有什么影响,
叶嘉莹:我不但读了西方的接受美学,也读了符号学、诠释学。我忽然觉得有些西方文论是我能说明白的,我一看这个说法,这个太好了,把我不能说明白的东西说明了。现在大家常常说叶嘉莹用西方理论,(其实)我不是喜欢套用西方的理论,也不是要引用西方的理论来表示什么博学啊先进啊,就是因为中国的词学从晚唐五代以来,从北宋词论的怀疑和困惑,一直到张惠言到晚清这些人,都没有把词的美感特质用理论说清楚。我用西方的理论来说,这是没有办法的,因为中国传统没有这种理论说明。
南方都市报:你自己的诗词研究心得对西方学术界又产生了什么影响,
叶嘉莹:西方最早的传统汉学,当然是对先秦诸子的著作的翻译;后来开始研究诗,但一直没有什么词学的研究。1966年我被邀请去参加一个国际会议,是中国文学批评的会议,当时我写的文章是谈常州词派比兴寄托之说的新检讨的。后来我们的论文被编成一本书,审稿人给我这篇文章很高的评价,他说这是从来没有这样做过的,而且词最难讲的,就是这种
精微的美,他们可以翻译,可以简单地介绍词的历史,可是这种细致精微,是我们中国过去修养那么好的词学家都弄不清楚的事情。而且他们并没有用西方的理论研究中国,他研究中国就是研究中国,不像我这种中国人去看西方理论。前几天我的一个学生写信来,说到了美国才知道叶嘉莹的词学在西方的作用。
南方都市报:从1979年起,你为什么那么热忱地回到中国多所大学讲学,
叶嘉莹:那时中国经过了“文革”,我很愿意回到中国来,为诗词研究尽一点力量。一开放我马上就回来教书了,而且那时候我是放弃了加拿大一部分的薪水、休假回来的。
我从来不觉得我的理论有什么特别的可贵,我也绝不是去过几年外国,所以就老喜欢搬弄外国的名词。我虽然用了西方的理论,可我不是用西方的词学。诗是容易理解的,是显意识的、言志的,时代背景、文化背景、诗人的人生经历,你都能说得很清楚。但词很微妙,不管是谁写的,外表看起来都一样,都是写美女跟爱情。为什么这个人写的美女跟爱情就好,那个人写的美女跟爱情就不好呢,那就是说,在写美女爱情的里边,能引发读者很丰富的联想的,就是好的~任何文学作品,都以它的内涵越丰富越好。不但如此,词还有一个好处,它不像诗文写得冠冕堂皇,词是游戏笔墨,所以反而把内心里最真实的本质表现出来了。所以王国维说了,宋人诗不如词,为什么呢,“以其写之于诗者,不若写之于词者之真也”,因为他的诗写出来的东西,不如他在词里写出来的东西更真诚。为什么呢,因为他内心里有很多想法,想着美女和爱情,诗里不好意思说嘛~可
是词呢,它不负责任,所以这时候他卸下道德装饰的外表,流露出来的是本质。里边流露的