1 / 2
文档名称:

文言文翻译.doc

格式:doc   大小:89KB   页数:2页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

文言文翻译.doc

上传人:小sjj 2022/2/25 文件大小:89 KB

下载得到文件列表

文言文翻译.doc

文档介绍

文档介绍:左光斗,字遗直,桐城人。万历三十五年进士。除 _ 中书舍人。选授御史,巡视中城。捕治吏部豪恶吏,获 _ 假印七十余,屉官一百余人,辇下震悚。出理屯田,因 ] 条上三因十四议,诏悉允行。
翻译:左斗光,字遗直,桐城人。万历三十五考中 进士。了知。
翻译:魏忠贤侦知,提前两天将他和杨涟二人一起
免职。奸邪小人还不解恨,又制造汪文言案,将左光斗 的名字挂上,派差役前往逮治。父老乡亲抱着马头号哭, 声震原野,差役也为之流泪。到京后,左光斗被关入诏 狱,严刑拷问。
许显纯诬以受杨镐、熊廷弼贿,涟等初不承,已而恐以 不承为酷刑所毙,冀下法司,得少缓死为后图。诸人俱 自诬服,光斗坐赃二万。
坐赃:亦作“坐臧”。犯***罪;判***罪
翻译:许显纯诬蔑他们收受杨镐和熊廷弼的***, 杨涟等起初不招认,随后担心不招认会被酷刑毙命,希 望下至法司,得以稍稍缓死,日后再做谋划。 ,于是他
们都承认了那些莫须有的罪名。 左光斗也虚担了收受贿
银二万两的罪名。
忠贤乃矫旨,仍令显纯五日一追比,不下法司,诸人始 _ 悔失计。容城孙奇逢者,节侠士也,与定兴鹿正以光斗 有德于畿辅,倡议醵金,诸生争应之。得金数千,谋代 输,缓其狱,而光斗与涟已同日为狱卒所毙,时五年七 月二十有六日也,年五十一。
“输” 1、运输,运送。2、缴纳(贡品活赋税);又’捐
献;又‘交出。3、毁坏,败坏。4、败(后起意义); 又'不及。
醵j 0 。,凑钱:〜资。〜金。
翻译:魏忠贤于是假借圣旨,仍命许显纯每过五天 就追赃拷打一次,不交给法司,杨涟等人这才后悔自己 失算了。容城人孙奇逢,是一个节义侠气之士,和定兴 人鹿正一起,认为光斗为官时对京城所管辖地区的人民 有恩德,倡议为他们凑齐钱款,人们争相响应。共捐得 数千两银子,商量要代他们缴纳罚金,来缓解他们的讼 事,但左光斗已经与杨涟在同一天被狱卒杀害,当时是 天启五年〔1625〕乐谱七月二十六日,左光斗共享年五 十一岁。
光斗既死,赃犹未竟。忠贤令抚按严追,系其群从十四 人。长兄光霁坐累死,母以哭子死。都御史周应秋犹以 所司承追不力,疏趣之,由是诸人家族尽破。忠贤既诛, 赠光斗右都御史,录其一子。已,再赠太子少保。福王 时,追谥忠毅。
(节选自《明史?左光斗传》)
翻译:左光斗死后,赃物追查还未结束」忠贤命 令抚按严厉追缴,拘捕光斗同族兄弟子侄十四人。长兄 左光霁因被牵连治罪而死,母亲因哭泣儿子悲伤而死。 都御史周应秋还认为主管官员受命追查不力, 上疏催促
此事,因而使个各人家族全都家破人亡。 魏忠贤被杀后,
朝廷追赐左光斗为右都御使,录用了他的一个儿子。福 王时,追认谥号为“忠毅”。
首联“戎马交驰际,柴门老病身”,开篇点明“困局”: 这个世界兵荒马乱,而自己困居柴门,又老又病。将个 人遭逢与国家离乱结合起来,这是典型的杜甫式写法。
颔联“把君诗过日,念此别惊神” ,在两般伤心事上
又递一层:老友即将离开,面对离别,这些事怎不叫人 惊心伤神! “过日”是度日之意,用“度”平仄仍调, 但为什么非要用“过日”呢?因为这涉及到一个典故。
陈后主叔宝被隋文帝囚禁,每天与身边人饮酒至醉, 隋文帝先是想规劝他节饮, 随后又说:“任其性,不尔, 何以过日。”(随他去吧,不这样,他怎么度日)
杜甫用此典一层意