1 / 71
文档名称:

从互文性理论谈《牡丹亭》中互文符号的翻译.pdf

格式:pdf   页数:71页
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

从互文性理论谈《牡丹亭》中互文符号的翻译.pdf

上传人:xwbjll1 2014/10/28 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

从互文性理论谈《牡丹亭》中互文符号的翻译.pdf

文档介绍

文档介绍:四川师范大学
硕士学位论文
从互文性理论谈《牡丹亭》中互文符号的翻译
姓名:林雪
申请学位级别:硕士
专业:英语语言文学
指导教师:杨颖育
20100522
从互文性理论谈《牡丹亭》中互文符号的翻译硕士研究生:林雪指导教:杨颖育二十世纪六十年代,法国学者茱莉亚·克里斯蒂娃根据构词法创造了互文一词并提出了互文性理论,结构主义学家及解构主于符号学,克服了结构主义的弊端,结构主义认为文本是一个封闭的系统且只由能指和所指构成。茱莉亚·克里斯蒂娃打破了静态分析文本的方法,认为任何一个文本都是由马赛克式的碎片拼她的这一观点引起了诸多学者的兴趣。这个理论的提出最初是用英国学者哈蒂姆与梅森将互文性理论应用于翻译研究,为翻译研本论文为探索性研究,借助于互文性理论中对符号这一术语的“界定并以此作为分析工具来分析中国古典文学,以《牡丹亭》作含大量的文学典故以及各种形式的文学引用,根据互文性理论中互文符号的阐释,这些引用被视为镶嵌在文本中的符号。本文将用于分析中国古典文学《牡丹亭》,以汪榕培教授的英译本为研究译本,选择《牡丹亭》作为研究对象的主要原因为此文本互文现义学家依据自身学科发展需要发展了这一理论。互文性理论起源接而成,与前文本,互文本以及社会文化系统有着紧密的联系。来分析文本,目的在于发现文本之间的关系以及阐释文本的内涵。究提供了新方法,打开新视野并提供了必要的理论基础。为论文的研究对象。作者认为中国古典文学具有共同之处,即富互文性理论作为理论基础,分析互文符号现象,又将其视为思想上的创新,理解符号背后隐藏的丰富内涵。作者将互文性理论应象丰富,艺术成就影响深远。
本文采用理论与实践相结合的分析方法,首先介绍了翻译研究与文学翻译研究相结合的过程,旨在探讨互文视角下的翻译研究是一个原文本解读,原文本阐释以及目标文本再现的过程。再次,以汪榕培教授的《牡丹亭》英译本作为蓝本,将互文符号分为五类并讨论符号在文中的作用以及互文符号翻译策略。最后,得出关键词:互文性;翻译研究;互文符号;文本的整体概况,回顾互文性理论的发展历程,主要讨论了不同学者针对互文性理论的不同阐释以及这些阐释对互文性理论发展的影响。其次,研究了互文性理论对翻译研究的影响,也就是是理论结论认为将互文性理论引入文学翻译既是认识论的提高又是方法论的升华。
.,甁疭、撕琣瓵,.猼,.琣,篖篩
—瑂琣,琣,..,琲籭甋瓼,甀
篒籘瓵,.籌
⋯⋯礁多四川师范大学学位论文独创性及使用授权声明本人声明:所呈交学位论文,是本人在导师堑麴直劐垫蕉指导下,独立进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品或成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在学校作为申请学位的条件之一,学位论文著作权拥有者须授权所在大学拥有学位论文的部分使用权,即:已获学位的研究生的全部或部分内容编入有关数据库进行检索;为教学和科研目的,学校可以将公开的学位论文或解密后的学位论文作为资料在文中以明确方式标明。本人承诺:已提交的学位论文电子版与论文纸本的内容一致。如因不符而引起的学术声誉上的损失由本人自负。本人同意所撰写学位论文的使用授权遵照学校的管理规定:必须按学校规定提交印刷版和电子版学位论文,可以将学位论文图书馆、资料室等场所或在校园网上供校内师生阅读、浏览。年
產舰历嚣.,猚.:,瑃.‘‘‘保瑆:.甌..瓵.‘琫;琲
甤琣,,琣撕甀疭,,琫琣,..瓻.‘‘,.琲
....瑃甀,,,,,簅“甂琣’.’..珻