1 / 16
文档名称:

英语增译法翻译技巧.docx

格式:docx   大小:38KB   页数:16页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英语增译法翻译技巧.docx

上传人:圭圭 2022/3/25 文件大小:38 KB

下载得到文件列表

英语增译法翻译技巧.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:







Clusterluck
集群之幸
Boston’s biotech hub is surviving the challenge from Silicon Valley
波士顿的生物技术中心正从硅谷的挑战中幸存下来
Distance is not dead. In biotechnology, as in other tech-based industries, the clustering of similar firms is more important than ever. Some American biotech startups are based in the San Francisco and Silicon Valley area, huddled with its many digital and IT startups. But the Boston metropolitan area – and in particular Cambridge, across the Charles river from central Boston – seems to be holding its own as the world’s pre-eminent biotech hub.
距离并未消亡。与其他以技术为基础的行业一样,在生物技术领域,同类公司的集群比以往任何时候都更为重要。一些美国生物技术创业公司把总部设在旧金山和硅谷地区,跟当地的众多数字及IT创业公司扎堆。然而,波士顿大都会区——特殊是与波士顿市中心隔查尔斯河相望的剑桥市——俨然已能与之抗衡而成为世界上卓越的生物技术中心。










The San Francisco area’s pool of venture capital is beyond compare; and a biotech-industry body there, the California Life Sciences Association, argues that California is the number one state for biomedical employment. But in part that is simply a reflection of the state’s large population, which means its health-care business is necessarily big. The Massachusetts Biotechnology Council claims that its state employs more people in biotech research and development than any other.
旧金山地区的风险投资资源是别处无可比拟的。当地的生物技术行业团体“加利福尼亚生命科学协会”(California Life Sciences Association)认为,加利福尼亚是生物医学就业第一州。但这在某种程度上只是该州浩大人口数量的表现,人口众多意味着其医疗保健产业必定浩大。马萨诸塞州生物技术委员会(Massachusetts Biotechnology Council)声称,该州在生物技术研发领域的就业人数超过其他任何一个州。
A study published last December by the Massachusetts Institute of Technology (MIT) found that although, per head, the Boston area had fallen well behind San Francisco and Silicon Valley in creating software and internet startups, it was more or less keeping pa